VOOZH about

URL: https://forum.wordreference.com/threads/w-frage.2455176/

⇱ W-Frage | WordReference Forums


Menu


Install the app
You are using an out of date browser. It may not display this or other websites correctly.
You should upgrade or use an alternative browser.

W-Frage

Blixa

Senior Member
Spanish, MX
Hallo!

Ich habe eine Frage, según mis apuntes, en las W-Frage, el verbo principal (o conjugado), también permanece invariablemente en la posición 2, cierto? Pero por qué en este par de oraciones la regla de oro no se cumple? Estas son las oraciones:

- Warum es in Deutschland keine frei lebenden Braunbären mehr gibt?
- Wie die beiden den Transport in ihre neue Heimat überstanden haben?

Vielen Dank!
Parecen ser preguntas retóricas, en el sentido de que: Que porqué ya no hay ...? Que cómo sobrevivieron?
En las Ergänzungsfrage (también W-Frage) el verbo ocupa siempre la segunda posición. La regla de oro no se cumple en tus preguntas porque las interrogativas deben ser directas:

warum gibt es...?
wie haben... überstanden?
En efecto, parecen incompletas. Tal vez se traten de interrogativas indirectas retóricas transformadas en (pseudo)directas por comodidad (muy típico del alemán coloquial).
En efecto, parecen incompletas. Tal vez se traten de interrogativas indirectas retóricas transformadas en (pseudo)directas por comodidad (muy típico del alemán coloquial).


Eso fue lo que dije más arriba.

Tal vez se trate y no se trateN ...
Eso fue lo que dije más arriba.

Tal vez se trate y no se trateN ...
---
Sí, Alemanita es del todo incorrecto ese "se trateN", le siente como le siente al señor Cuadrado. Sé que estos comentarios no van a durar, pero espero que te dé tiempo a leerlo.
Saludos
Jordi
Hallo!

Ich habe eine Frage, según mis apuntes, en las W-Frage, el verbo principal (o conjugado), también permanece invariablemente en la posición 2, cierto? Pero por qué en este par de oraciones la regla de oro no se cumple? Estas son las oraciones:

- Warum es in Deutschland keine frei lebenden Braunbären mehr gibt?
- Wie die beiden den Transport in ihre neue Heimat überstanden haben?

Vielen Dank!

Son correctas las frases, pero necesitan una "historia" contada antes de la pregunta. De hecho, hay sólo una pequeña diferencia:

Warum gibt es in Deutschland keine frei lebenden Braunbären mehr? (Eso te pregunto a ti y espero que me des una respuesta).
Warum es in Deutschland keine frei lebenden Braunbären mehr gibt? (Eso pregunto yo después de algo que he dicho y también yo voy a darte la respuesta)

¿Veis? La primera se usa si realmente preguntas a una otra persona. La segunda versión se usa si vas a dar la respuesta tú mismo y quieres dejar a los oyentes saberlo.

Usemos otra pregunta.

Person 1: "Die beiden Trucker haben den langen und beschwerlichen Weg durch die Eiswüste erfolgreich hinter sich gebracht. Wie sie diese Reise überstanden haben? Nun, das ist eine längere Geschichte."
Persona 1: "Los dos camioneros han conseguido terminar exitosamente el camino largo y dificultoso por el desierto frío. ¿Cómo aguantaban el viaje? Pues, esto es una historia larga."

pero

Person 1: "Die beiden Trucker haben den langen und beschwerlichen Weg durch die Eiswüste erfolgreich hinter sich gebracht."
Person 2: "Wie haben sie diese Reise überstanden?"
Person 1: "Nun, das ist eine längere Geschichte.."

Persona 1: "Los dos camioneros han conseguido terminar exitosamente el camino largo y dificultoso por el desierto frío."
Persona 2: "¿Cómo aguantaban el viaje?"
Persona 1: "Pues, esto es una historia larga."

Ojalá que entendáis lo que quiero decir. Si hay errores de tiempo, disculpadme, pero eso es mi gran debilidad.
Warum es in Deutschland keine frei lebenden Braunbären mehr gibt? (Eso pregunto yo después de algo que he dicho y también yo voy a darte la respuesta)

¡Exacto! Por eso adoptan tan frecuentemente esa estructura los títulos de, por ejemplo, cualquier programa informativo en la televisión. Imaginaos un Ratgeber Natur o algo parecido:

…und das sind heute unsere Themen:
Warum es in Deutschland keine frei lebenden Braunbären mehr gibt.
Wie Sie ein Insektenhotel bauen können.
Was die Turmfalken für die Natur bedeuten.
Si Alemanita hubiese tenido más tiempo para explayarse un poco más, ya estaría resuelta la duda:

Warum gibt es in Deutschland keine frei lebenden Braunbären mehr? (Eso te pregunto a ti y espero que me des una respuesta).
Warum es in Deutschland keine frei lebenden Braunbären mehr gibt? (Eso pregunto yo después de algo que he dicho y también yo voy a darte la respuesta)

Con otro ejemplo en español sería:

A: ¿cómo te llamas? (directa)
B ¿que cómo me llamo? (retórica)

siendo la B una interrogativa indirecta realmente (quieres saber cómo me llamo), en alemán es una secundaria y el verbo va al final.

No olvidemos que se trata de una pregunta retórica en alemán. En español sería una forzada interrogativa pleonástica con función irónica (remarcar la pregunta sin responder y pasar por ingenuo no informado o pícaro). En el mejor de los casos, puede ser una legítima repetición de la pregunta.
Last edited:
Blixa, repasa tus apuntes. En esas frases falta algo. No irán precedidas por algo así como: Weiss jemand...
Saludos
Jordi

No, no van precedidas por eso y precisamente porque estaba repasando unos apuntes me surgió la duda, postearè el texto completo, que como bien dicen, cuenta una historia y precisamente por las otras respuestas que dieron como que ya me quedó claro què pasó. Gracias igual
A mi lo que me "hizo ruido" fue que al final tenía el signo de interrogación, como una pregunta "directa". Pero, como han comentado: es válido colocar el signo de interrogación y colocar el verbo al final porque con esto se entiende que hay una "historia" (es decir, se convierte en una pregunta retórica, como bien me aclararon) que precede y precisamente eso es lo que pasó. Este es el texto:

"Bummi und Tapsi sind Braunbären und leben seit vielen Jahren im Tierpark Klötze. Jetzt soll das Bärenpaar umziehen. Das alte Gehege ist nämlich viel zu klein und eigentlich nicht für Bären geeignet. Ihr neues Zuhause wird der Bärenwald Müritz. Dort sollen sie gemeinsam mit anderen Braunbären in natürlicher Umgebung leben. Warum es in Deutschland keine frei lebenden Braunbären mehr gibt? Was für Bummi und Tapsi im Bärenwald anders wird? Und wie die beiden den Transport in ihre neue Heimat überstanden haben? Das und mehr erfährst du in dieser Folge von neuneinhalb."

Muchas Gracias a todos! 👁 Smile :)
Back
Top Bottom