VOOZH about

URL: https://forum.wordreference.com/threads/workflow.202168/

⇱ workflow | WordReference Forums


Menu


Install the app
You are using an out of date browser. It may not display this or other websites correctly.
You should upgrade or use an alternative browser.

workflow

¡Soy Yo!

Member
Spanish/English EEUU/USA
¡Saludos a Todos!

Necesito traducir la siguiente frase, si fuesen tan amables...

"In order to inhance the you will need to follow all the steps as outlined herein."

¡Bendiciones y Gracias de antemano!
¡Soy Yo!
el ritmo de trabajo (????)
flujo d etrabajo me suena demasiado literal y muy forzado en español, pero es una opinión muy personal.
saludos
Mi intento:

Para mejorar el volumen de trabajo necesita seguir todos los pasos tal como planteados en esto."
Edwin said:
Mi intento:

Para mejorar el volumen de trabajo (work load????????) necesita seguir todos los pasos tal como planteados en esto."

Hola,
Aunque Soy yo no pedía la traducción de la frase, en tu intento tomaste work flow por work load.

tal como planteados--------- tal como se plantearon

(Tal como vistos, tal como hechos, etc no es una construcción en español)
saludos
Una corrección y una traducción, Yo.
¡Soy Yo! said:
"In order to enhance the you will need to follow all the steps as outlined herein."
Para mejorar el proceso del trabajo, tendrás/tendrán que seguir todos los pasos tal como aparecen a continuación.

Saludos. 👁 Smile :)
¡Fantástico! Me parece que las sugerencias son de lo suficiente para poder dar paso adelante con el documento.

¡Bendiciones y gracias a todos!
¡Soy Yo!
Back
Top Bottom