VOOZH about

URL: https://forum.wordreference.com/threads/worn-out.2765520/

⇱ worn out | WordReference Forums


Menu


Install the app
You are using an out of date browser. It may not display this or other websites correctly.
You should upgrade or use an alternative browser.

worn out

Deslandes

Senior Member
Portuguese - Portugal
I made up this sentence:

Ces chaussures, lesquelles m'ont coûté les yeux de la tête, après quelques jours de port sont déjà toutes foutues.

I want to say that the insanely expensive shoes are all fucked up just after some days of wearing. Does être foutu convey the idea of something being fucked up (as in worn out)?
It seems good to me but you could also say: ...sont déjà complètement usées et inutilisables. ou encore: complètement finies.
in slang you could say : sont (completement) flinguées / sont mortes
Ces chaussures, qui m'ont coûté les yeux de la tête, sont déjà mortes au bout de quelques jours...

in slang you could say : sont (completement) flinguées / sont mortes

👁 Tick :tick:


J'adore "flinguées" ! 👁 Wink ;)
Hello Deslandes,

There is quite a difference in register between "worn out" (your thread title) and "fucked up".

To translate worn out, in my opinion adjectives like finies / usées/ inutilisables » as Dash318 suggested are closer.
On a slightly more formal register, there is also complètement éculées.

Now for colloquial... to my knowledge flinguées is not used in that sense on this side of the Atlantic.
But the sound made me think of : toutes déglinguées.

Ces chaussures, qui m'ont coûté les yeux de la tête et que je n'ai portées que quelques fois, sont déjà complètement usées/finies/toutes déglinguées.

Et en français québécois, pour « mortes » il y aurait « défuntisées » 👁 Big Grin :D
Brisé, mis en pièces, hors d’usage. Mon vélo est toutdéfuntisé.
Thank you everyone.
Isn't flinguer, though, a sort of slang to mean "to gun someone down", so to speak? How and why did it become a slang to mean something's worn out? Is it as if the shoes were the target of the shots and so turning into tatters? Mere curiosity to better understand the slang flingué.
Thank you everyone.
Isn't flinguer, though, a sort of slang to mean "to gun someone down", so to speak? How and why did it become a slang to mean something's worn out? Is it as if the shoes were the target of the shots and so turning into tatters? Mere curiosity to better understand the slang flingué.

flinguées = mortes, détruites, HS, bousillées, etc.

=> http://www.europe1.fr/MediaCenter/Emissions/Code-barre/Sons/L-hiver-ce-flingue-chaussures-1448375/

=> Avec mon mari on est déjà retourné à la Halle avec des chaussures neuves flinguées en un rien de temps, on a pu les échanger sans problème.

Dans "flingué", il y a peut être la notion de vitesse d'usure, comme avec un flingue...
Last edited:
"... et elles sont déjà fichues" n'a pas encore été listé (et je le trouve un peu plus sortable que "foutues" devant une grand-mère)
Back
Top Bottom