VOOZH about

URL: https://www.academia.edu/464257/Mugh_1_I_Revisited_Nouvelle_%C3%A9tude_sur_le_document_1_I_du_Mont_Mugh

⇱ (PDF) Mugh 1. I. Revisited= Nouvelle étude sur le document 1. I du Mont Mugh


👁 Academia.edu
👁 Academia.edu

Outline

Mugh 1. I. Revisited= Nouvelle étude sur le document 1. I du Mont Mugh

2002, Studia iranica

visibility

description

23 pages

👁 Image

Sign up for access to the world's latest research

checkGet notified about relevant papers
checkSave papers to use in your research
checkJoin the discussion with peers
checkTrack your impact

Abstract

Forty years after the first publications of the Sogdian document 1.I. found on Mount Mugh, many problems of its reading and interpretation still remain unsolved. In this paper I have tried to clarify difficult words and passages of this letter written to Dhēwāštīč , the ruler of Panjikent, by a sympathetic Arab official and to put forward new arguments regarding the purpose of the letter and its historical context .

Key takeaways

  1. Clarification of difficult words in Sogdian document 1.I is essential for accurate interpretation.
  2. The letter addressed to Dhēwāštīč provides insights into Arab-Sogdian relations.
  3. Historical context surrounding the letter reveals complexities of 7th-century Central Asia.
  4. New arguments regarding the letter's purpose challenge previous interpretations.
  5. Forty years of study highlight unresolved issues in reading the document.

Related papers

A Re-evaluation of the Assyrian Letter A 1587, State Archives of Assyria Bulletin 29 (2023) 1−5.

State Archives of Assyria Bulletin, 2023

The cuneiform collection of the Istanbul Archaeological Museum contains a small fragment of a tablet that allegedly contains a reference to the Hittite king. Early studies of the tablet have rendered some ambiguous readings for this historical reference. This short study seeks to provide some clarity on the contents and structure of the tablet.

A Turkic-Persian Decree of Timurid Mīrān Šāh of 800 AH/1398 CE

Orient, 2015

This paper presents the philological analysis of one of the Ardabīl documents: An Uigur-Turkic decree of the Timurid prince Mīrān Šāh, dated to 800 AH/1398 CE. It is the oldest of the Timurid Uigur-Turkic decrees thus far known, and the only one accompanied by a Persian summary. It attests to the patronage of the Timurid rulers for the Safavid Order in Ardabīl, and offers significant information on the administration, chancellery, taxation, and many other aspects of the early Timurid rule, and merits further investigation from the historical viewpoint.

👁 Loading...

Loading Preview

Sorry, preview is currently unavailable. You can download the paper by clicking the button above.

FAQs

👁 Image
Philipps University Marburg, Faculty Member
Papers
158
Followers
4,094
View all papers from Ilya Yakubovicharrow_forward

Related papers

Thinking in Arabic, Writing in Sogdian: Arabic-Sogdian Diplomatic Relations in the Early Eighth Century

Brill, 2022

This paper discusses the relations between Arabs and Sogdians as reflected in some letters found in Mount Mugh in modern Tajikistan in 1933. It argues that their relations were more complex than the image given in the Arabic historical narratives. It maintains that both the Arabs and the Sogdians consciously used each other's languages in certain circumstances as a kind of diplomatic technique to support their requests, made effective by showing their awareness of their addressee's language and cultural elements and to highlight their own political and cultural values. Similarly, it shows that the Arabs and the Sogdians were flexible in adopting each other's administrative practices for official communication.

UvA-DARE (Digital Academic Repository) [Review of: W. Werkmeister (1983) Quellenuntersuchungen zum Kitab al-'Igd al-farid des Andalusiers Ibn 'Abdrabbih (246/869-328/940): ein beitrag zur Arabischen

2010

Disclaimer/Complaints regulations If you believe that digital publication of certain material infringes any of your rights or (privacy) interests, please let the Library know, stating your reasons. In case of a legitimate complaint, the Library will make the material inaccessible and/or remove it from the website. Please Ask the Library: http://uba.uva.nl/en/contact, or a letter to: Library of the University of Amsterdam, Secretariat, Singel 425, 1012 WP Amsterdam, The Netherlands. You will be contacted as soon as possible.

The Arabic manuscript ref. No 49 in the library collection of the Moscow State Institute of International Relations (University

ВЕСТНИК САНКТ-ПЕТЕРБУРГСКОГО УНИВЕРСИТЕТА: ВОСТОКОВЕДЕНИЕ И АФРИКАНИСТИКА, 2018

This article addresses the Arabic manuscript which dates back to the 14 th century. The manuscript ref. № 49 preserved in the library collection of the Moscow State Institute of International Relations (University) was initially noted in 1994 by D. A. Morozov in his list of Arabic manuscripts preserved in Moscow, and it was the same scholar who three years later published a brief description of the manuscript. Without prejudice to the significance of the work thus undertaken, it might be fitting to point to a number of inconsistencies and errors, for some of them the author cannot be excused by any means. The manuscript consists of two works, copied in 1332 and 1335: al-Tadhkirah fi ilm al-hay' ah [Memoir on Astronomy] by Naṣīr al-Dīn al-Ṭūsī (d. 1274); and Muḥammad b. Dihqān's Commentaries on the first chapter of the Miftāḥ al-ʻulūm [Key of sciences] by Abū Bakr al-Sakkākī (d. 1229). The present study brought to light previously unexplored copies of mediaeval treatises on astronomy and Arabic grammar, which possess a high level of quality and reliability. We have also succeeded in clearing up several errors and inconsistencies which had found their way into the previous catalogues, including the reference book on bibliography by the German orientalist Carl Brockelmann. Authors and titles of the works included in the manuscript were identified successfully.

Qayt Sharīfī's Turkic Class Notes and Tamurbāy's First Arabic Scribbles: Language and Education at the Mamluk Barracks in Light of Ayasofya MS 1448

Mamlūk Studies Review, 2025

Ayasofya 1448 is not the umpteenth graduation copy of a mamlūk trainee that ended up as a khazāʾinī manuscript in the library of sultan Qāytbāy, but something far more exciting: a manuscript copied by one such mamlūk trainee, Qayt al-Sharīfī, and then presumably passed on to another trainee, Tamurbāy. Given its provenance and contents, Ayasofya 1448 sheds some unique light on the mamlūks' curriculum in the barracks: kitāba and catechism, Turkic and Arabic. Included in the compositie manuscript and undoubtedly written in Qayt's advanced yet still unprofessional hand are, among others, (1) the rather common Turkic interlinear translation of al-Samarqandī's Muqaddima fī l-Ṣalāt, (2) a unique Turkic interlinear translation of a running commentary of that same Muqaddima-one that allows us to finally identify an already known Turkic interlinear Qurʾān translation as positively Mamluk-and (3) a unique Turkic story on the provenance of the Arabic Yā Mujīr supplication. Rather than leaving the Burhānīya barracks, Qayt's catechism was next used by Tamurbāy-assumedly a younger trainee stationed at the same barracks-to put down his very first clumsy scribbles on the opening page of the manuscript. Thus making sense of what must have been an emblematic rather than exceptional manuscript, this article presents an exercise that is imaginative yet informed by a wide array of Mamluk-Arabic and Mamluk-Turkic sources.

Diplomatics and Its Applicability on Religious Text; A Study on the Treaty of Najran in the Chronicle of Seert

2019

This dissertation focuses on contemporary diplomatic method of studying documentary texts which has been further developed in Duranti’s six series of articles entitled “Diplomatics: New Uses for an Old Science”. The prime objective is to apply this method on the study of religious texts. The study exposed and examined the usefulness of contemporary diplomatic method of studying documentary texts - specifically, the intrinsic and extrinsic features of these texts - in relation to two reproduced copies of the treaty of Najran presently found in the Chronicle of Seert. The treaty of Najran is a writ believed to have been granted by Prophet Mohammed to the Christians of Arabia who were living in a place called Najran. The treaty, as reported in both Christian and Muslim sources was meant to grant these Christians some form of freedom and protection which included their freedom of worship. In return, the Christians were expected to fulfil certain obligations. Al though both Christian and Muslim sources acknowledge the fact that the signing of this treaty did take place, the details of the treaty as found in both sources, however, differ with some slight similarities. Information’s about the treaty in this study, however, was based primarily on the chronicle of Seert - a volume within the Patrologia Orientalis – edited by Addai Scher and published in the early 20th century (1919) in Arabic coupled with a French translation. Two documents in relation to this treaty found in the Chronicle of Seert were studied. Al though the authenticity of the two documents remain a bone of contention among scholars, the study in its attempt to apply contemporary diplomatic method - jointly via, a descriptive, comparative, interpretative and exegetical methods - highlighted how diplomatic criticism can contribute to the understanding of the nature of these documents. The paper revealed two main arguments regarding the authenticity of these documents. While one view totally rejects the authenticity of the documents, the other completely accepts its authenticity. The paper then argued for a middle ground. It argued that both views are too extreme, and for that matter a more representational view - of the nature of these documents - that reconciles the two and takes into consideration views from both sides is therefore necessary.

Review of: Lidewij E. van de Peut, Persuading the Divine. On the Composition of Hittite Prayers, Studien zu den Boğazköy-Texten Band 69, Wiesbaden: Harrassowitz Verlag 2022, Bulletin of the American Society of Overseas Research 393, 2025 194-198.

Akko region, the Orontes Valley, and Afula, the latter being the only site in which a kiln was found. She also postulates that a further center of production may have been located in the area of Tell Sakka, but the sherds found here have not been analyzed. Nevertheless, Shammas, who has personally handled many of the vessels found in the northern Levant, notes that, macroscopically, the fabric of the sherds found at Tell Sakka, Tell Debbet-Brekeh, and a number of vessels in the Darʾa Museum, are somewhat similar to each other but differ from vessels found elsewhere. The book is concluded with a complete and detailed catalog of all 318 vessels mentioned in the text, all of which are comprehensively described and illustrated by means of line drawings. Approximately half of them are also presented in color photographs. Overall, this book is a most welcome addition to the growing literature on Tell el-Yahudiyeh ware. It advances and refines some of the ideas postulated in Aston and Bietak's monograph and will surely stand the test of time. It is one the current reviewer would emphatically recommend to anyone captivated by this particular style of pottery and anyone interested in the archaeology of Middle Bronze Age Syria in general. Samar Shammas is to be heartily congratulated for producing such an admirable book, which is not only well-written, but is copiously illustrated throughout.

Annotated Bibliography: “Arabic Papyrology and Diplomatics” New publications 2017 and addenda 2015–2016: Kiyanrad, S., Gesundheit und Glück für seinen Besitzer: Schrifttragende Amulette im islamzeitlichen Iran (bis 1258) (Kultur, Recht und Politik in muslimischen Gesellschaften 36), Würzburg: Erg...

Der Islam, 2019

Remark: An up-to-date overview on publications in the fields of Arabic papyrology and diplomatics can be found on the homepage of the International Society for Arabic Papyrology (ISAP, www.naher-osten.lmu.de/isap), on the homepage of the Munich research group "Arabic Papyrology" (www.naher-osten.lmu.de/papyrologie), and via ISAP's mailing list (

2017. Three Administrative Texts from the Time of Me'annedu

Journal of Cuneiform Studies, 2017

This article presents two land texts (allotments of field) and one grain text (barley loan) originating from Early Dynastic Zabala. The high year numbers allow for the attribution of these texts to the ensiship of Me'annedu. The edition is followed by a prosopographical study which, supported by paleographical considerations, provides some guidelines for the identification of more documents belonging to the same archive.

Related topics

👁 Academia
580 California St., Suite 400
San Francisco, CA, 94104