Parallel Verse
Lutherbibel 1912und besser als alle beide ist, der noch nicht ist und des Bösen nicht innewird, das unter der Sonne geschieht.
Textbibel 1899und glücklicher als beide den, der noch gar nicht geworden, der nicht zu sehen bekam das schlimme Thun, das unter der Sonne geschieht.
Modernisiert TextUnd der noch nicht ist, ist besser denn alle beide, und des Bösen nicht inne wird, das unter der Sonne geschieht.
De Bibl auf BairischDe Glücklichstn aber seind die, wo non gar nit geborn seind und von dönn gantzn Unrecht auf derer Welt non nix mitkriegt habnd.
King James BibleYea, better
is he than both they, which hath not yet been, who hath not seen the evil work that is done under the sun.
English Revised Versionyea, better than them both did I esteem him which hath not yet been, who hath not seen the evil work that is done under the sun.
Biblische Schatzkammer
better
Prediger 6:3-5
Wenn einer gleich hundert Kinder zeugte und hätte langes Leben, daß er viele Jahre überlebte, und seine Seele sättigte sich des Guten nicht und bliebe ohne Grab, von dem spreche ich, daß eine unzeitige Geburt besser sei denn er.…
Hiob 3:10-16
darum daß sie nicht verschlossen hat die Tür des Leibes meiner Mutter und nicht verborgen das Unglück vor meinen Augen!…
Hiob 10:18,19
Warum hast du mich aus Mutterleib kommen lassen? Ach, daß ich wäre umgekommen und mich nie ein Auge gesehen hätte!…
Jeremia 20:17,18
Daß du mich doch nicht getötet hast im Mutterleibe, daß meine Mutter mein Grab gewesen und ihr Leib ewig schwanger geblieben wäre!…
Matthaeus 24:19
Weh aber den Schwangeren und Säugerinnen zu der Zeit!
Lukas 23:29
Denn siehe, es wird die Zeit kommen, in welcher man sagen wird: Selig sind die Unfruchtbaren und die Leiber, die nicht geboren haben, und die Brüste, die nicht gesäugt haben!
who
Prediger 1:14
Ich sah an alles Tun, das unter der Sonne geschieht; und siehe, es war alles eitel und Haschen nach dem Wind.
Prediger 2:17
Darum verdroß mich zu leben; denn es gefiel mir übel, was unter der Sonne geschieht, daß alles eitel ist und Haschen nach dem Wind.
Psalm 55:6-11
Ich sprach: O hätte ich Flügel wie Tauben, da ich flöge und wo bliebe!…
Jeremia 9:2,3
Ach, daß ich eine Herberge hätte in der Wüste, so wollte ich mein Volk verlassen und von ihnen ziehen! Denn es sind eitel Ehebrecher und ein frecher Haufe.…
Links
Prediger 4:3 Interlinear •
Prediger 4:3 Mehrsprachig •
Eclesiastés 4:3 Spanisch •
Ecclésiaste 4:3 Französisch •
Prediger 4:3 Deutsch •
Prediger 4:3 Chinesisch •
Ecclesiastes 4:3 Englisch •
Bible Apps •
Bible Hub
Lutherbibel 1912
Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899
Modernized Text courtesy of
Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger.
De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp