Parallel Verse
Lutherbibel 1912und setzte ihnen Essen vor. Er sprach aber: Ich will nicht essen, bis daß ich zuvor meine Sache vorgebracht habe. Sie antworteten: Sage an!
Textbibel 1899Als ihm aber zu essen vorgesetzt wurde, da sprach er: Ich esse nicht eher, als bis ich meine Sache vorgebracht habe! Er antwortete: So rede!
Modernisiert Textund setzte ihm Essen vor. Er sprach aber: Ich will nicht essen, bis daß ich zuvor meine Sache geworben habe. Sie antworteten: Sage her!
De Bibl auf BairischWie myn iem öbbs zo n Össn vürgsötzt, gsait yn n Abryham sein Knecht: "I iß eerst, wenn i mein Anlign vürbrungen haan." Sö gantwortnd: "Röd non!"
King James BibleAnd there was set
meat before him to eat: but he said, I will not eat, until I have told mine errand. And he said, Speak on.
English Revised VersionAnd there was set meat before him to eat: but he said, I will not eat, until I have told mine errand. And he said, Speak on.
Biblische Schatzkammer
Hiob 23:12
und trete nicht von dem Gebot seiner Lippen und bewahre die Rede seines Mundes mehr denn mein eigen Gesetz.
Psalm 132:3-5
Ich will nicht in die Hütte meines Hauses gehen noch mich aufs Lager meines Bettes legen,…
Sprueche 22:29
Siehst du einen Mann behend in seinem Geschäft, der wird vor den Königen stehen und wird nicht stehen vor den Unedlen.
Prediger 9:10
Alles, was dir vor Handen kommt, zu tun, das tue frisch; denn bei den Toten, dahin du fährst, ist weder Werk, Kunst, Vernunft noch Weisheit.
Johannes 4:14,31-34
wer aber von dem Wasser trinken wird, das ich ihm gebe, den wird ewiglich nicht dürsten; sondern das Wasser, das ich ihm geben werde, das wird in ihm ein Brunnen des Wassers werden, das in das ewige Leben quillt.…
Epheser 6:5-8
Ihr Knechte, seid gehorsam euren leiblichen Herren mit Furcht und Zittern, in Einfalt eures Herzens, als Christo;…
1.Timotheus 6:2
Welche aber gläubige Herren haben, sollen sie nicht verachten, weil sie Brüder sind, sondern sollen viel mehr dienstbar sein, dieweil sie gläubig und geliebt und der Wohltat teilhaftig sind. Solches lehre und ermahne.
Links
1.Mose 24:33 Interlinear •
1.Mose 24:33 Mehrsprachig •
Génesis 24:33 Spanisch •
Genèse 24:33 Französisch •
1 Mose 24:33 Deutsch •
1.Mose 24:33 Chinesisch •
Genesis 24:33 Englisch •
Bible Apps •
Bible Hub
Lutherbibel 1912
Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899
Modernized Text courtesy of
Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger.
De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp