Parallel Verse
Lutherbibel 1912Und Gott der HERR machte Adam und seinem Weibe Röcke von Fellen und kleidete sie.
Textbibel 1899Und Jahwe Gott machte dem Menschen und seinem Weibe Röcke von Fell und zog sie ihnen an.
Modernisiert TextUnd Gott der HERR machte Adam und seinem Weibe Röcke von Fellen und zog sie ihnen an,
De Bibl auf BairischDyr Herrgot gmacht yn n Adem und dyr Seinn Umhäng aus Föller und gagwänddts dyrmit ein.
King James BibleUnto Adam also and to his wife did the LORD God make coats of skins, and clothed them.
English Revised VersionAnd the LORD God made for Adam and for his wife coats of skins, and clothed them.
Biblische Schatzkammer
make.
1.Mose 3:7
Da wurden ihrer beiden Augen aufgetan, und sie wurden gewahr, daß sie nackt waren, und flochten Feigenblätter zusammen und machten sich Schürze.
Jesaja 61:10
Ich freue mich im Herrn, und meine Seele ist fröhlich in meinem Gott; denn er hat mich angezogen mit Kleidern des Heils und mit dem Rock der Gerechtigkeit gekleidet, wie einen Bräutigam, mit priesterlichem Schmuck geziert, und wie eine Braut, die in ihrem Geschmeide prangt.
Roemer 3:22
Ich sage aber von solcher Gerechtigkeit vor Gott, die da kommt durch den Glauben an Jesum Christum zu allen und auf alle, die da glauben.
2.Korinther 5:2,3,21
Und darüber sehnen wir uns auch nach unsrer Behausung, die vom Himmel ist, und uns verlangt, daß wir damit überkleidet werden;…
Links
1.Mose 3:21 Interlinear •
1.Mose 3:21 Mehrsprachig •
Génesis 3:21 Spanisch •
Genèse 3:21 Französisch •
1 Mose 3:21 Deutsch •
1.Mose 3:21 Chinesisch •
Genesis 3:21 Englisch •
Bible Apps •
Bible Hub
Lutherbibel 1912
Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899
Modernized Text courtesy of
Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger.
De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp