Parallel Verse
Lutherbibel 1912Mag sich auch eine Axt rühmen gegen den, der damit haut? oder eine Säge trotzen gegen den, der sie zieht? Als ob die Rute schwänge den der sie hebt; als ob der Stecken höbe den, der kein Holz ist!
Textbibel 1899Trotzt wohl die Axt dem, der damit haut? oder thut die Säge groß gegen den, der sie zieht? Wie wenn der Stock den schwänge, der ihn aufhebt, wie wenn die Rute den aufhöbe, der nicht Holz ist!
Modernisiert TextMag sich auch eine Axt rühmen wider den, so damit hauet, oder eine Säge trotzen wider den, so sie zeucht, wie der rühmen kann, der den Stecken führet und hebt und führet ihn so leicht, als wäre er kein Holz?
De Bibl auf BairischReisst n d Hack gögnüber yn n Holzknecht s Mäul auf? Geudnt d Sag vor dönn, der wo sägt dyrmit? Daa schwäng ja dyr Stecken dönn Man, der wo n habt; older dyr Knüchtl hub dönn eyn d Hoeh, der wo n hernimmt!
King James BibleShall the axe boast itself against him that heweth therewith?
or shall the saw magnify itself against him that shaketh it? as if the rod should shake
itself against them that lift it up,
or as if the staff should lift up
itself, as if it were no wood.
English Revised VersionShall the axe boast itself against him that heweth therewith? shall the saw magnify itself against him that shaketh it? as if a rod should shake them that lift it up, or as if a staff should lift up him that is not wood.
Biblische Schatzkammer
the axe
Jesaja 10:5
O weh Assur, der meines Zornes Rute und in dessen Hand meines Grimmes Stecken ist!
Psalm 17:13,14
HERR, mache dich auf, überwältige ihn und demütige ihn, errette meine Seele von dem Gottlosen mit deinem Schwert,…
Jeremia 51:20-23
Du bist mein Hammer, meine Kriegswaffe; durch dich zerschmettere ich die Heiden und zerstöre die Königreiche;…
Hesekiel 28:9
Was gilt's, ob du dann vor deinem Totschläger wirst sagen: "Ich bin Gott", so du doch nicht Gott, sondern ein Mensch und in deiner Totschläger Hand bist?
Roemer 9:20,21
Ja, lieber Mensch, wer bist du denn, daß du mit Gott rechten willst? Spricht auch ein Werk zu seinem Meister: Warum machst du mich also?…
itself, as if it were no wood.
Links
Jesaja 10:15 Interlinear •
Jesaja 10:15 Mehrsprachig •
Isaías 10:15 Spanisch •
Ésaïe 10:15 Französisch •
Jesaja 10:15 Deutsch •
Jesaja 10:15 Chinesisch •
Isaiah 10:15 Englisch •
Bible Apps •
Bible Hub
Lutherbibel 1912
Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899
Modernized Text courtesy of
Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger.
De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp