Parallel Verse
Lutherbibel 1912Und des Landes Pfeiler werden zerschlagen; und alle, die um Lohn arbeiten, werden bekümmert sein.
Textbibel 1899So werden Ägyptens Grundpfeiler zertrümmert; alle Lohnarbeiter sind seelenbetrübt.
Modernisiert TextUnd die da Hälter haben, samt allen, die Teiche um Lohn machen, werden bekümmert sein.
De Bibl auf BairischD Sailer steend aau vor n Nix, und d Arechter seghnd kain Zuekumft meer.
King James BibleAnd they shall be broken in the purposes thereof, all that make sluices
and ponds for fish.
English Revised VersionAnd her pillars shall be broken in pieces, all they that work for hire shall be grieved in soul.
Biblische Schatzkammer
purposes.
2.Mose 7:19
Und der HERR sprach zu Mose: Sage Aaron: Nimm deinen Stab und recke deine Hand aus über die Wasser in Ägypten, über ihre Bäche und Ströme und Seen und über alle Wassersümpfe, daß sie Blut werden; und es sei Blut in ganz Ägyptenland, in hölzernen und in steinernen Gefäßen.
2.Mose 8:5
8:1 Und der HERR sprach zu Mose: Sage Aaron: Recke deine Hand aus mit deinem Stabe über die Bäche und Ströme und Seen und laß Frösche über Ägyptenland kommen.
5.Mose 11:10
Denn das Land, da du hin kommst, ist nicht wie Ägyptenland, davon ihr ausgezogen seid, da du deinen Samen säen und selbst tränken mußtest wie einen Kohlgarten;
for fish.
Links
Jesaja 19:10 Interlinear •
Jesaja 19:10 Mehrsprachig •
Isaías 19:10 Spanisch •
Ésaïe 19:10 Französisch •
Jesaja 19:10 Deutsch •
Jesaja 19:10 Chinesisch •
Isaiah 19:10 Englisch •
Bible Apps •
Bible Hub
Lutherbibel 1912
Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899
Modernized Text courtesy of
Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger.
De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp