Parallel Verse
Lutherbibel 1912Und ich kaufte einen Gürtel nach dem Befehl des HERRN und gürtete ihn um meine Lenden.
Textbibel 1899Da kaufte ich den Gürtel, wie Jahwe geboten, und legte ihn um meine Hüften.
Modernisiert TextUnd ich kaufte einen Gürtel nach dem Befehl des HERRN und gürtete ihn um meine Lenden.
De Bibl auf BairischDaa gakaauf i myr ainn, wie s myr dyr Herr auftragn hiet, und glög n an.
King James BibleSo I got a girdle according to the word of the LORD, and put
it on my loins.
English Revised VersionSo I bought a girdle according to the word of the LORD, and put it upon my loins.
Biblische Schatzkammer
according.
Sprueche 3:5
Verlaß dich auf den HERRN von ganzem Herzen und verlaß dich nicht auf deinen Verstand;
Jesaja 20:2
zu derselben Zeit redete der HERR durch Jesaja, den Sohn des Amoz, und sprach: Gehe hin und zieh ab den Sack von deinen Lenden und zieh deine Schuhe aus von deinen Füßen. Und er tut also, ging nackt und barfuß.
Hesekiel 2:8
Aber du, Menschenkind, höre du, was ich dir sage, und sei nicht ungehorsam, wie das ungehorsame Haus ist. Tue deinen Mund auf und iß, was ich dir geben werde.
Hosea 1:2,3
Da der HERR anfing zu reden durch Hosea, sprach er zu ihm: Gehe hin und nimm ein Hurenweib und Hurenkinder; denn das Land läuft vom HERRN der Hurerei nach.…
Johannes 13:6,7
Da kam er zu Simon Petrus; und der sprach zu ihm: HERR, sollst du mir meine Füße waschen?…
Johannes 15:14
Ihr seid meine Freunde, so ihr tut, was ich euch gebiete.
Links
Jeremia 13:2 Interlinear •
Jeremia 13:2 Mehrsprachig •
Jeremías 13:2 Spanisch •
Jérémie 13:2 Französisch •
Jeremia 13:2 Deutsch •
Jeremia 13:2 Chinesisch •
Jeremiah 13:2 Englisch •
Bible Apps •
Bible Hub
Lutherbibel 1912
Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899
Modernized Text courtesy of
Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger.
De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp