Parallel Verse
Lutherbibel 1912Wie ein Wasser ausläuft aus dem See, und wie ein Strom versiegt und vertrocknet,
Textbibel 1899Wie die Gewässer schwinden aus dem See, der Strom versiegt und vertrocknet,
Modernisiert TextWie ein Wasser ausläuft aus dem See und wie ein Strom versieget und vertrocknet,
De Bibl auf BairischYso wie s Wasser aus n Mör dunstt, Zauchn bseihend und vertrücklnd,
King James BibleAs the waters fail from the sea, and the flood decayeth and drieth up:
English Revised VersionAs the waters fail from the sea, and the river decayeth and drieth up;
Biblische Schatzkammer
the flood
Hiob 6:15-18
Meine Brüder trügen wie ein Bach, wie Wasserströme, die vergehen,…
Jeremia 15:18
Warum währt doch mein Leiden so lange, und meine Wunden sind so gar böse, daß sie niemand heilen kann? Du bist mir geworden wie ein Born, der nicht mehr quellen will.
Links
Hiob 14:11 Interlinear •
Hiob 14:11 Mehrsprachig •
Job 14:11 Spanisch •
Job 14:11 Französisch •
Hiob 14:11 Deutsch •
Hiob 14:11 Chinesisch •
Job 14:11 Englisch •
Bible Apps •
Bible Hub
Lutherbibel 1912
Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899
Modernized Text courtesy of
Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger.
De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp