Parallel Verse
Lutherbibel 1912Die Grenze aber gegen Abend ist das große Meer. Das ist die Grenze der Kinder Juda umher nach ihren Geschlechtern.
Textbibel 1899Die Westgrenze aber bildet durchweg das große Meer. Das ist die Grenze der verschiedenen Geschlechter der Judäer ringsum.
Modernisiert TextDie Grenze aber gegen Abend ist das große Meer. Das ist die Grenze der Kinder Juda umher in ihren Geschlechtern.
De Bibl auf BairischD Wöstergrentz ist ys Mittermör. Dös ist dös Gebiet von de Judnersippnen.
King James BibleAnd the west border
was to the great sea, and the coast
thereof. This
is the coast of the children of Judah round about according to their families.
English Revised VersionAnd the west border was to the great sea, and the border thereof. This is the border of the children of Judah round about according to their families.
Biblische Schatzkammer
the great sea
Josua 15:47
Asdod mit seinen Ortschaften und Dörfern, Gaza mit seinen Ortschaften und Dörfern bis an das Wasser Ägyptens; und das große Meer ist seine Grenze.
4.Mose 34:6,7
Aber die Grenze gegen Abend soll diese sein, nämlich das große Meer. Das sei eure Grenze gegen Abend.…
5.Mose 11:24
Alle Orte, darauf eure Fußsohle tritt, sollen euer sein; von der Wüste an und von dem Berge Libanon und von dem Wasser Euphrat bis ans Meer gegen Abend soll eure Grenze sein.
Hesekiel 47:20
Und an der Seite gegen Abend ist das große Meer von der Grenze an bis gegenüber Hamath. Das sei die Grenze gegen Abend.
Links
Josua 15:12 Interlinear •
Josua 15:12 Mehrsprachig •
Josué 15:12 Spanisch •
Josué 15:12 Französisch •
Josua 15:12 Deutsch •
Josua 15:12 Chinesisch •
Joshua 15:12 Englisch •
Bible Apps •
Bible Hub
Lutherbibel 1912
Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899
Modernized Text courtesy of
Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger.
De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp