Parallel Verse
Lutherbibel 1912Denn wie Jona ein Zeichen war den Niniviten, also wird des Menschen Sohn sein diesem Geschlecht.
Textbibel 1899Denn wie Jonas für die Niniviten zum Zeichen wurde, so wird es der Sohn des Menschen sein für dieses Geschlecht.
Modernisiert TextDenn wie Jona ein Zeichen war den Niniviten, also wird des Menschen Sohn sein diesem Geschlechte.
De Bibl auf BairischDenn wie dyr Jonen ayn Zaichen für d Nimfer war, yso gaat s aau dyr Menschnsun für de Heutignen sein.
King James BibleFor as Jonas was a sign unto the Ninevites, so shall also the Son of man be to this generation.
English Revised VersionFor even as Jonah became a sign unto the Ninevites, so shall also the Son of man be to this generation.
Biblische Schatzkammer
Lukas 24:46,47
und er sprach zu ihnen: Also ist's geschrieben, und also mußte Christus leiden und auferstehen von den Toten am dritten Tage…
Jona 1:17
2:1 Aber der HERR verschaffte einen großen Fisch, Jona zu verschlingen. Und Jona war im Leibe des Fisches drei Tage und drei Nächte.
Jona 2:10
Und der HERR sprach zum Fisch, und der spie Jona aus ans Land.
Jona 3:2
Mache dich auf, gehe in die große Stadt Ninive und predige ihr die Predigt, die ich dir sage!
*etc:
Matthaeus 12:40
Denn gleichwie Jona war drei Tage und drei Nächte in des Walfisches Bauch, also wird des Menschen Sohn drei Tage und drei Nächte mitten in der Erde sein.
*etc:
Links
Lukas 11:30 Interlinear •
Lukas 11:30 Mehrsprachig •
Lucas 11:30 Spanisch •
Luc 11:30 Französisch •
Lukas 11:30 Deutsch •
Lukas 11:30 Chinesisch •
Luke 11:30 Englisch •
Bible Apps •
Bible Hub
Lutherbibel 1912
Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899
Modernized Text courtesy of
Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger.
De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp