Parallel Verse
Lutherbibel 1912Pilatus aber antwortete ihnen: Wollt ihr, daß ich euch den König der Juden losgebe?
Textbibel 1899Pilatus aber antwortete ihnen: wollet ihr, daß ich euch den König der Juden freigebe?
Modernisiert TextPilatus aber antwortete ihnen: Wollt ihr, daß ich euch den König der Juden losgebe?
De Bibl auf BairischDyr Plätt gfraagt s: "Ä, ös wolltß gwiß, däß i enk önn Künig von de Judn freilaaß?"
King James BibleBut Pilate answered them, saying, Will ye that I release unto you the King of the Jews?
English Revised VersionAnd Pilate answered them, saying, Will ye that I release unto you the King of the Jews?
Biblische Schatzkammer
Will.
Matthaeus 27:17-21
Und da sie versammelt waren, sprach Pilatus zu ihnen: Welchen wollt ihr, daß ich euch losgebe? Barabbas oder Jesus, von dem gesagt wird, er sei Christus?…
Johannes 18:39
Ihr habt aber eine Gewohnheit, daß ich euch einen auf Ostern losgebe; wollt ihr nun, daß ich euch der Juden König losgebe?
Johannes 19:4,5,14-16
Da ging Pilatus wieder heraus und sprach zu ihnen: Sehet, ich führe ihn heraus zu euch, daß ihr erkennt, daß ich keine Schuld an ihm finde.…
Apostelgeschichte 3:13-15
Der Gott Abrahams und Isaaks und Jakobs, der Gott unserer Väter, hat seinen Knecht Jesus verklärt, welchen ihr überantwortet und verleugnet habt vor Pilatus, da der urteilte, ihn loszulassen.…
Links
Markus 15:9 Interlinear •
Markus 15:9 Mehrsprachig •
Marcos 15:9 Spanisch •
Marc 15:9 Französisch •
Markus 15:9 Deutsch •
Markus 15:9 Chinesisch •
Mark 15:9 Englisch •
Bible Apps •
Bible Hub
Lutherbibel 1912
Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899
Modernized Text courtesy of
Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger.
De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp