Parallel Verse
Lutherbibel 1912Und er redete das Wort frei offenbar. Und Petrus nahm ihn zu sich, fing an, ihm zu wehren.
Textbibel 1899und er redete ganz offen davon. Und Petrus zog ihn an sich und begann ihn zu schelten.
Modernisiert TextUnd er redete das Wort frei offenbar. Und Petrus nahm ihn zu sich, fing an, ihm zu wehren.
De Bibl auf BairischGanz ungraeumt grödt yr über dös allss. Daa naam n dyr Peeters auf d Seitt und grupft iem vor.
King James BibleAnd he spake that saying openly. And Peter took him, and began to rebuke him.
English Revised VersionAnd he spake the saying openly. And Peter took him, and began to rebuke him.
Biblische Schatzkammer
openly.
Johannes 16:25,29
Solches habe ich zu euch durch Sprichwörter geredet. Es kommt aber die Zeit, daß ich nicht mehr durch Sprichwörter mit euch reden werde, sondern euch frei heraus verkündigen von meinem Vater.…
Peter.
Markus 4:38
Und er war hinten auf dem Schiff und schlief auf einem Kissen. Und sie weckten ihn auf und sprachen zu ihm: Meister, fragst du nichts darnach, daß wir verderben?
Matthaeus 16:22
Und Petrus nahm ihn zu sich, fuhr ihn an und sprach: HERR, schone dein selbst; das widerfahre dir nur nicht!
Lukas 10:40
Martha aber machte sich viel zu schaffen, ihm zu dienen. Und sie trat hinzu und sprach: HERR, fragst du nicht darnach, daß mich meine Schwester läßt allein dienen? Sage ihr doch, daß sie es auch angreife!
Johannes 13:6-8
Da kam er zu Simon Petrus; und der sprach zu ihm: HERR, sollst du mir meine Füße waschen?…
Links
Markus 8:32 Interlinear •
Markus 8:32 Mehrsprachig •
Marcos 8:32 Spanisch •
Marc 8:32 Französisch •
Markus 8:32 Deutsch •
Markus 8:32 Chinesisch •
Mark 8:32 Englisch •
Bible Apps •
Bible Hub
Lutherbibel 1912
Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899
Modernized Text courtesy of
Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger.
De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp