Parallel Verse
Lutherbibel 1912Mose sprach zu ihnen: Eure Brüder sollen in den Streit ziehen, und ihr wollt hier bleiben?
Textbibel 1899Mose antwortete den Gaditen und Rubeniten: Wie? eure Brüder sollen in den Kampf ziehen, und ihr wollt hier bleiben?
Modernisiert TextMose sprach zu ihnen: Eure Brüder sollen in Streit ziehen, und ihr wollt hie bleiben?
De Bibl auf BairischDyr Mosen gantwortt yn de Gäder und Ruber: "Ja, sollnd n öbbenn enkerne Brüeder yllain önn Kopf hinhaltn, und ös bleibtß daa hucken?
King James BibleAnd Moses said unto the children of Gad and to the children of Reuben, Shall your brethren go to war, and shall ye sit here?
English Revised VersionAnd Moses said unto the children of Gad and to the children of Reuben, Shall your brethren go to the war, and shall ye sit here?
Biblische Schatzkammer
shall ye sit here
2.Samuel 11:11
Uria aber sprach zu David: Die Lade und Israel und Juda bleiben in Zelten, und Joab, mein Herr, und meines Herrn Knechte liegen im Felde, und ich sollte in mein Haus gehen, daß ich äße und tränke und bei meinem Weibe läge? So wahr du lebst und deine Seele lebt, ich tue solches nicht.
1.Korinther 13:5
sie stellet sich nicht ungebärdig, sie suchet nicht das Ihre, sie läßt sich nicht erbittern, sie rechnet das Böse nicht zu,
Philipper 2:4
und ein jeglicher sehe nicht auf das Seine, sondern auch auf das, was des andern ist.
Links
4.Mose 32:6 Interlinear •
4.Mose 32:6 Mehrsprachig •
Números 32:6 Spanisch •
Nombres 32:6 Französisch •
4 Mose 32:6 Deutsch •
4.Mose 32:6 Chinesisch •
Numbers 32:6 Englisch •
Bible Apps •
Bible Hub
Lutherbibel 1912
Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899
Modernized Text courtesy of
Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger.
De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp