Parallel Verse
Lutherbibel 1912Zweierlei bitte ich von dir; das wollest du mir nicht weigern, ehe ich denn sterbe:
Textbibel 1899Zweierlei erbitte ich von dir; versage mir's nicht, ehe ich sterbe:
Modernisiert TextZweierlei bitte ich von dir, die wollest du mir nicht weigern, ehe denn ich sterbe;
De Bibl auf BairischI bitt di non um zwairerlai; erfüll s myr! Dann stirb i. Werst myr s dennert nit verwaigern?!:
King James BibleTwo
things have I required of thee; deny me
them not before I die:
English Revised VersionTwo things have I asked of thee; deny me them not before I die:
Biblische Schatzkammer
have
1.Koenige 3:5-9
Und der HERR erschien Salomo zu Gibeon im Traum des Nachts, und Gott sprach: Bitte, was ich dir geben soll!…
2.Koenige 2:9
Und da sie hinüberkamen, sprach Elia zu Elisa: Bitte, was ich dir tun soll, ehe ich von dir genommen werde. Elisa sprach: Daß mir werde ein zwiefältig Teil von deinem Geiste.
Psalm 27:4
Eins bitte ich vom HERRN, das hätte ich gerne: daß ich im Hause des HERRN bleiben möge mein Leben lang, zu schauen die schönen Gottesdienste des HERRN und seinen Tempel zu betrachten.
Lukas 10:42
eins aber ist not. Maria hat das gute Teil erwählt; das soll nicht von ihr genommen werden.
Psalm 21:2
Du gibst ihm seines Herzens Wunsch und weigerst nicht, was sein Mund bittet. (Sela.)
Links
Sprueche 30:7 Interlinear •
Sprueche 30:7 Mehrsprachig •
Proverbios 30:7 Spanisch •
Proverbes 30:7 Französisch •
Sprueche 30:7 Deutsch •
Sprueche 30:7 Chinesisch •
Proverbs 30:7 Englisch •
Bible Apps •
Bible Hub
Lutherbibel 1912
Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899
Modernized Text courtesy of
Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger.
De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp