Parallel Verse
Lutherbibel 1912Und ich muß ihr Spott sein; wenn sie mich sehen, schütteln sie ihren Kopf.
Textbibel 1899Und ich bin ihnen zum Gespötte geworden; wenn sie mich sehen, schütteln sie den Kopf.
Modernisiert TextUnd ich muß ihr Spott sein; wenn sie mich sehen, schütteln sie ihren Kopf.
De Bibl auf Bairischi wurd ien Gspot und Hoon. Wenn d Leut mi seghnd, sagnd s "Nän!" grad.
King James BibleI became also a reproach unto them:
when they looked upon me they shaked their heads.
English Revised VersionI am become also a reproach unto them: when they see me, they shake their head.
Biblische Schatzkammer
a reproach
Psalm 31:11-13
Es geht mir so übel, daß ich bin eine große Schmach geworden meinen Nachbarn und eine Scheu meinen Verwandten; die mich sehen auf der Gasse, fliehen vor mir.…
Psalm 35:15,16
Sie aber freuen sich über meinen Schaden und rotten sich; es rotten sich die Hinkenden wider mich ohne meine Schuld; sie zerreißen und hören nicht auf.…
Psalm 69:9-12,19,20
Denn der Eifer um dein Haus hat mich gefressen; und die Schmähungen derer, die dich schmähen, sind auf mich gefallen.…
Roemer 15:3
Denn auch Christus hatte nicht an sich selber Gefallen, sondern wie geschrieben steht: "Die Schmähungen derer, die dich schmähen, sind auf mich gefallen."
Hebraeer 12:2
und aufsehen auf Jesum, den Anfänger und Vollender des Glaubens; welcher, da er wohl hätte mögen Freude haben, erduldete das Kreuz und achtete der Schande nicht und hat sich gesetzt zur Rechten auf den Stuhl Gottes.
Hebraeer 13:13
So laßt uns nun zu ihm hinausgehen aus dem Lager und seine Schmach tragen.
when they
Psalm 22:6,7
Ich aber bin ein Wurm und kein Mensch, ein Spott der Leute und Verachtung des Volks.…
Hiob 16:4
Ich könnte auch wohl reden wie ihr. Wäre eure Seele an meiner Statt, so wollte ich auch Worte gegen euch zusammenbringen und mein Haupt also über euch schütteln.
Jesaja 37:22
so ist es das, was der HERR von ihm redet: Die Jungfrau Tochter Zion verachtet dich und spottet dein, und die Tochter Jerusalem schüttelt das Haupt dir nach.
Matthaeus 27:39,40
Die aber vorübergingen, lästerten ihn und schüttelten ihre Köpfe…
Links
Psalm 109:25 Interlinear •
Psalm 109:25 Mehrsprachig •
Salmos 109:25 Spanisch •
Psaume 109:25 Französisch •
Psalm 109:25 Deutsch •
Psalm 109:25 Chinesisch •
Psalm 109:25 Englisch •
Bible Apps •
Bible Hub
Lutherbibel 1912
Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899
Modernized Text courtesy of
Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger.
De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp