Parallel Verse
Lutherbibel 1912Ich aber muß sein wie ein Tauber und nicht hören, und wie ein Stummer, der seinen Mund nicht auftut,
Textbibel 1899Ich aber, gleich einem Tauben, höre nicht und bin wie ein Stummer, der seinen Mund nicht aufthut.
Modernisiert TextUnd die mir nach der Seele stehen, stellen mir; und die mir übel wollen, reden, wie sie Schaden tun wollen, und gehen mit eitel Listen um.
De Bibl auf BairischI bin weilete taaub schoon, stumm und sag nit ain Wort.
King James BibleBut I, as a deaf
man, heard not; and
I was as a dumb man
that openeth not his mouth.
English Revised VersionBut I, as a deaf man, hear not; and I am as a dumb man that openeth not his mouth.
Biblische Schatzkammer
Psalm 39:2,9
Ich bin verstummt und still und schweige der Freuden und muß mein Leid in mich fressen.…
2.Samuel 16:10-12
Der König sprach: Ihr Kinder der Zeruja, was habe ich mit euch zu schaffen? Laßt ihn fluchen; denn der HERR hat's ihn geheißen: Fluche David! Wer kann nun sagen: Warum tust du also?…
Jesaja 53:7
Da er gestraft und gemartert ward, tat er seinen Mund nicht auf wie ein Lamm, das zur Schlachtbank geführt wird, und wie ein Schaf, das verstummt vor seinem Scherer und seinen Mund nicht auftut.
1.Petrus 2:23
welcher nicht wiederschalt, da er gescholten ward, nicht drohte, da er litt, er stellte es aber dem anheim, der da recht richtet;
Links
Psalm 38:13 Interlinear •
Psalm 38:13 Mehrsprachig •
Salmos 38:13 Spanisch •
Psaume 38:13 Französisch •
Psalm 38:13 Deutsch •
Psalm 38:13 Chinesisch •
Psalm 38:13 Englisch •
Bible Apps •
Bible Hub
Lutherbibel 1912
Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899
Modernized Text courtesy of
Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger.
De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp