Parallel Verse
Lutherbibel 1912daß sie dich auf Händen tragen und du deinen Fuß nicht an einen Stein stoßest.
Textbibel 1899Auf den Händen werden sie dich tragen, daß du mit deinem Fuße nicht an einen Stein stoßest.
Modernisiert Textdaß sie dich auf den Händen tragen und du deinen Fuß nicht an einen Stein stößest.
De Bibl auf BairischUnd sö gaand di auf de Höndd tragn; du stoesst nit an aynn Stain.
King James BibleThey shall bear thee up in
their hands, lest thou dash thy foot against a stone.
English Revised VersionThey shall bear thee up in their hands, lest thou dash thy foot against a stone.
Biblische Schatzkammer
they
Jesaja 46:3
Höret mir zu, ihr vom Hause Jakob und alle übrigen vom Hause Israel, die ihr von mir getragen werdet von Mutterleibe an und von der Mutter her auf mir liegt.
Jesaja 63:9
Wer sie ängstete, der ängstete ihn auch; und der Engel seines Angesichts half ihnen. Er erlöste sie, darum daß er sie liebte und ihrer schonte. Er nahm sie auf und trug sie allezeit von alters her.
test
Psalm 37:24
Fällt er, so wird er nicht weggeworfen; denn der HERR hält ihn bei der Hand.
Hiob 5:23
sondern sein Bund wird sein mit den Steinen auf dem Felde, und die wilden Tiere im Lande werden Frieden mit dir halten.
Sprueche 3:23
Dann wirst du sicher wandeln auf deinem Wege, daß dein Fuß sich nicht stoßen wird.
Links
Psalm 91:12 Interlinear •
Psalm 91:12 Mehrsprachig •
Salmos 91:12 Spanisch •
Psaume 91:12 Französisch •
Psalm 91:12 Deutsch •
Psalm 91:12 Chinesisch •
Psalm 91:12 Englisch •
Bible Apps •
Bible Hub
Lutherbibel 1912
Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899
Modernized Text courtesy of
Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger.
De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp