Parallel Verse
Lutherbibel 1912Also hielt sie sich zu den Dirnen des Boas, daß sie las, bis daß die Gerstenernte und Weizenernte aus war; und kam wieder zu ihrer Schwiegermutter.
Textbibel 1899So hielt sie sich beim Lesen zu den Mädchen des Boas, bis die Gersten- und die Weizenernte beendigt war; dann blieb sie bei ihrer Schwiegermutter.
Modernisiert TextAlso hielt sie sich zu den Dirnen Boas , daß sie las, bis daß die Gerstenernte und Weizenernte aus war. Und kam wieder zu ihrer Schwieger.
De Bibl auf BairischD Rut hielt si bei n Ehernklaubn an n Bos seine Eehaltn, hinst däß de Gerstn und dyr Waitz eingärnt warnd. Dyrnaach blib s bei irer Schwiger.
King James BibleSo she kept fast by the maidens of Boaz to glean unto the end of barley harvest and of wheat harvest; and dwelt with her mother in law.
English Revised VersionSo she kept fast by the maidens of Boaz to glean unto the end of barley harvest and of wheat harvest; and she dwelt with her mother in law.
Biblische Schatzkammer
Sprueche 6:6-8
Gehe hin zur Ameise, du Fauler; siehe ihre Weise an und lerne!…
Sprueche 13:1,20
Ein weiser Sohn läßt sich vom Vater züchtigen; aber ein Spötter gehorcht der Strafe nicht.…
1.Korinther 15:33
Lasset euch nicht verführen! Böse Geschwätze verderben gute Sitten.
Epheser 6:1-3
Ihr Kinder, seid gehorsam euren Eltern in dem HERRN, denn das ist billig.…
Links
Rut 2:23 Interlinear •
Rut 2:23 Mehrsprachig •
Rut 2:23 Spanisch •
Ruth 2:23 Französisch •
Rut 2:23 Deutsch •
Rut 2:23 Chinesisch •
Ruth 2:23 Englisch •
Bible Apps •
Bible Hub
Lutherbibel 1912
Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899
Modernized Text courtesy of
Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger.
De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp