Lutherbibel 1912Da es nun Mitternacht ward, erschrak der Mann und beugte sich vor; und siehe, ein Weib lag zu seinen Füßen.
Textbibel 1899Da, um Mitternacht, erschrak der Mann, und als er sich vorbeugte - da befand sich, daß ein Weib an seinem Fußende lag.
Modernisiert TextDa es nun Mitternacht ward, erschrak der Mann und erschütterte; und siehe, ein Weib lag zu seinen Füßen.
De Bibl auf BairischMittn bei dyr Nacht schrak yr auf, gschaugt gnäuner und gagspannt, däß daa bei seine Füess ayn Weiberleut laag.
King James BibleAnd it came to pass at midnight, that the man was afraid, and turned himself: and, behold, a woman lay at his feet.
English Revised VersionAnd it came to pass at midnight, that the man was afraid, and turned himself: and, behold, a woman lay at his feet.
turned.
Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899
, made available in electronic format by Michael Bolsinger.