New International VersionWhere can we go? Our brothers have made our hearts melt in fear. They say, ‘The people are stronger and taller than we are; the cities are large, with walls up to the sky. We even saw the Anakites there.’”
New Living TranslationWhere can we go? Our brothers have demoralized us with their report. They tell us, “The people of the land are taller and more powerful than we are, and their towns are large, with walls rising high into the sky! We even saw giants there—the descendants of Anak!”’
English Standard VersionWhere are we going up? Our brothers have made our hearts melt, saying, “The people are greater and taller than we. The cities are great and fortified up to heaven. And besides, we have seen the sons of the Anakim there.”’
Berean Standard BibleWhere can we go? Our brothers have made our hearts melt, saying: ‘The people are larger and taller than we are; the cities are large, with walls up to the heavens. We even saw the descendants of the Anakim there.’”
King James BibleWhither shall we go up? our brethren have discouraged our heart, saying, The people
is greater and taller than we; the cities
are great and walled up to heaven; and moreover we have seen the sons of the Anakims there.
New King James VersionWhere can we go up? Our brethren have discouraged our hearts, saying, “The people
are greater and taller than we; the cities
are great and fortified up to heaven; moreover we have seen the sons of the Anakim there.” ’
New American Standard BibleWhere can we go up? Our brothers have made our hearts melt,
by saying, “The people are bigger and taller than we; the cities are large and fortified
up to heaven. And besides, we saw the sons of the Anakim there.”’
NASB 1995‘Where can we go up? Our brethren have made our hearts melt, saying, “The people are bigger and taller than we; the cities are large and fortified to heaven. And besides, we saw the sons of the Anakim there."’
NASB 1977 ‘Where can we go up? Our brethren have made our hearts melt, saying, “The people are bigger and taller than we; the cities are large and fortified to heaven. And besides, we saw the sons of the Anakim there.”’
Legacy Standard Bible Where can we go up? Our brothers have made our hearts melt, saying, “The people are bigger and taller than we; the cities are large and fortified to heaven. And moreover, we saw the sons of the Anakim there.”’
Amplified BibleWhere can we go up? Our brothers (spies) have made our hearts melt [in fear]
and demoralized us by saying, “The people are bigger and taller than we; the cities are large, and fortified [all the way up] to heaven. And besides, we saw the [giant-like] sons of the Anakim there.”’
Christian Standard BibleWhere can we go? Our brothers have made us lose heart, saying: The people are larger and taller than we are; the cities are large, fortified to the heavens. We also saw the descendants of the Anakim there.’
Holman Christian Standard BibleWhere can we go? Our brothers have discouraged us, saying: The people are larger and taller than we are; the cities are large, fortified to the heavens. We also saw the descendants of the Anakim there.’”
American Standard VersionWhither are we going up? our brethren have made our heart to melt, saying, The people are greater and taller than we; the cities are great and fortified up to heaven; and moreover we have seen the sons of the Anakim there.
Contemporary English VersionWe are afraid, because the men who explored the land told us that the cities are large, with walls that reach to the sky. The people who live there are taller and stronger than we are, and some of them are Anakim. We have nowhere to go."
English Revised VersionWhither are we going up? our brethren have made our heart to melt, saying, The people is greater and taller than we; the cities are great and fenced up to heaven; and moreover we have seen the sons of the Anakim there.
GOD'S WORD® TranslationWhere are we going anyway? Our own men have discouraged us by saying, 'The people there are taller and stronger than we are. The cities are big with sky-high walls! We even saw the people of Anak there.'"
Good News TranslationWhy should we go there? We are afraid. The men we sent tell us that the people there are stronger and taller than we are, and that they live in cities with walls that reach the sky. They saw giants there!'
International Standard VersionWhere can we go? Our brothers discouraged us when they said that the people are bigger and taller than we are. Their cities are tall and fortified to the sky, and we also saw the Anakim there.'
NET BibleWhat is going to happen to us? Our brothers have drained away our courage by describing people who are more numerous and taller than we are, and great cities whose defenses appear to be as high as heaven itself! Moreover, they said they saw Anakites there."
New Heart English BibleWhere are we going up? Our brothers have made our heart to melt, saying, 'The people are greater and taller than we; the cities are great and fortified up to the sky; and moreover we have seen the sons of the Anakim there.'"
Webster's Bible TranslationWhither shall we go up? our brethren have discouraged our heart, saying, The people are greater and taller than we; the cities are great and walled up to heaven; and moreover, we have seen the sons of the Anakims there.
Majority Text Translations
Majority Standard BibleWhere can we go? Our brothers have made our hearts melt, saying: ‘The people are larger and taller than we are; the cities are large, with walls up to the heavens. We even saw the descendants of the Anakim there.’”
World English BibleWhere are we going up? Our brothers have made our heart melt, saying, ‘The people are greater and taller than we. The cities are great and fortified up to the sky. Moreover we have seen the sons of the Anakim there!’”
Literal Translations
Literal Standard Versionto where are we going up? Our brothers have melted our heart, saying, [The] people [are] greater and taller than we; [the] cities [are] great and fortified up to the heavens, and we have also seen sons of Anakim there.
Young's Literal Translation whither are we going up? our brethren have melted our heart, saying, A people greater and taller than we, cities great and fenced to heaven, and also sons of Anakim -- we have seen there.
Smith's Literal TranslationWhither are we going up? our brethren melted our heart, saying, A people great and high above us; cities great and fortified to the heavens; and also, the sons of the Anakims, we saw there.
Catholic Translations
Douay-Rheims BibleWhither shall we go up? the messengers have terrified our hearts, saying: The multitude is very great, and taller than we: the cities are great, and walled up td the sky, we have seen the sons of the Enacims there.
Catholic Public Domain VersionTo where should we ascend? The messengers have terrified our heart by saying: “The multitude is very great, and taller than us. And the cities are great, and the walls extend even to the sky. We have seen the sons of the Anakim there.” ’
New American BibleWhat shall we meet with up there? Our men have made our hearts melt by saying, ‘The people are bigger and taller than we, and their cities are large and fortified to the sky; besides, we saw the Anakim there.’ ”
New Revised Standard VersionWhere are we headed? Our kindred have made our hearts melt by reporting, ‘The people are stronger and taller than we; the cities are large and fortified up to heaven! We actually saw there the offspring of the Anakim!’”
Translations from Aramaic
Lamsa BibleWhither shall we go up? Our brethren have discouraged our heart, tying, The people are greater and taller than we; the cities are great and walled up to heaven; and moreover we have seen the sons of giants there.
Peshitta Holy Bible TranslatedWhere are we going up? Our brethren have broken our heart and they said to us, ‘The people are greater and taller and stronger than we, and the cities are great and walled up unto Heaven, also we saw there the sons of the giants.’
OT Translations
JPS Tanakh 1917Whither are we going up? our brethren have made our heart to melt, saying: The people is greater and taller than we; the cities are great and fortified up to heaven; and moreover we have seen the sons of the Anakim there.'
Brenton Septuagint TranslationWhither do we go up? and your brethren drew away your heart, saying,
It is a great nation and populous, and mightier than we; and
there are cities great and walled up to heaven: moreover we saw there the sons of the giants.
Additional Translations ...