New International VersionEgypt will no longer be a source of confidence for the people of Israel but will be a reminder of their sin in turning to her for help. Then they will know that I am the Sovereign LORD.’”
New Living Translation“Then Israel will no longer be tempted to trust in Egypt for help. Egypt’s shattered condition will remind Israel of how sinful she was to trust Egypt in earlier days. Then Israel will know that I am the Sovereign LORD.”
English Standard VersionAnd it shall never again be the reliance of the house of Israel, recalling their iniquity, when they turn to them for aid. Then they will know that I am the Lord GOD.”
Berean Standard BibleEgypt will never again be an object of trust for the house of Israel, but will remind them of their iniquity in turning to the Egyptians. Then they will know that I am the Lord GOD.”
King James BibleAnd it shall be no more the confidence of the house of Israel, which bringeth
their iniquity to remembrance, when they shall look after them: but they shall know that I
am the Lord GOD.
New King James VersionNo longer shall it be the confidence of the house of Israel, but will remind them of
their iniquity when they turned to follow them. Then they shall know that I
am the Lord GOD.” ’ ”
New American Standard BibleAnd it will no longer be
a kingdom on which the house of Israel relies, bringing to mind the guilt of their having turned to Egypt. Then they will know that I am the Lord GOD.”’”
NASB 1995“And it will never again be the confidence of the house of Israel, bringing to mind the iniquity of their having turned to Egypt. Then they will know that I am the Lord GOD."’”
NASB 1977 “And it will never again be the confidence of the house of Israel, bringing to mind the iniquity of their having turned to Egypt. Then they will know that I am the Lord GOD.”’”
Legacy Standard Bible And it will never again be the security of the house of Israel, bringing to remembrance the iniquity of their having turned
to go after Egypt. Then they will know that I am Lord Yahweh.”’”
Amplified BibleAnd Egypt will never again have the confidence of the house of Israel; their wickedness will be remembered whenever Israel looks toward them [for help]. Then they will know [without any doubt] that I am the Lord GOD.”’”
Christian Standard BibleIt will never again be an object of trust for the house of Israel, drawing attention to their iniquity of turning to the Egyptians. Then they will know that I am the Lord GOD.’ ”
Holman Christian Standard BibleIt will never again be an object of trust for the house of Israel, drawing attention to their sin of turning to the Egyptians. Then they will know that I am the Lord Yahweh.”
American Standard VersionAnd it shall be no more the confidence of the house of Israel, bringing iniquity to remembrance, when they turn to look after them: and they shall know that I am the Lord Jehovah.
Contemporary English VersionMy own people Israel will never again depend on your nation. In fact, when the Israelites remember what happened to you Egyptians, they will realize how wrong they were to turn to you for help. Then the Israelites will know that I, the LORD God, did these things.
English Revised VersionAnd it shall be no more the confidence of the house of Israel, bringing iniquity to remembrance, when they turn to look after them: and they shall know that I am the Lord GOD.
GOD'S WORD® TranslationThe nation of Israel will never trust Egypt again. The people of Israel will remember how wrong they were whenever they turned to Egypt [for help]. Then they will know that I am the Almighty LORD.'"
Good News TranslationIsrael will never again depend on them for help. Egypt's fate will remind Israel how wrong it was to rely on them. Then Israel will know that I am the Sovereign LORD."
International Standard VersionEgypt will never again be a source of confidence to the nation of Israel. Instead, Egypt will serve as a reminder of when they sinned by turning to Egypt for help. Then they'll know that I am the Lord GOD.'"
NET BibleIt will never again be Israel's source of confidence, but a reminder of how they sinned by turning to Egypt for help. Then they will know that I am the sovereign LORD.'"
New Heart English BibleIt shall be no more the confidence of the house of Israel, bringing iniquity to memory, when they turn to look after them: and they shall know that I am the Lord GOD."'"
Webster's Bible TranslationAnd it shall be no more the confidence of the house of Israel, which bringeth their iniquity to remembrance, when they shall look after them: but they shall know that I am the Lord GOD.
Majority Text Translations
Majority Standard BibleEgypt will never again be an object of trust for the house of Israel, but will remind them of their iniquity in turning to the Egyptians. Then they will know that I am the Lord GOD.”
World English BibleIt will no longer be the confidence of the house of Israel, bringing iniquity to memory, when they turn to look after them. Then they will know that I am the Lord Yahweh.”’”
Literal Translations
Literal Standard VersionAnd it is no longer for confidence to the house of Israel, "" Bringing iniquity to remembrance, "" By their turning after them, "" And they have known that I [am] Lord YHWH.”
Young's Literal Translation And it is no more to the house of Israel for a confidence, Bringing iniquity to remembrance, By their turning after them, And they have known that I am the Lord Jehovah.'
Smith's Literal TranslationAnd it shall be no more to the house of Israel for trust, bringing iniquity to remembrance in their turning after them: and they shall know that am the Lord Jehovah.
Catholic Translations
Douay-Rheims BibleAnd they shall be no more a confidence to the house of Israel, teaching iniquity, that they may flee, and follow them: and they shall know that I am the Lord God.
Catholic Public Domain VersionAnd they will no longer be the confidence of the house of Israel, teaching iniquity, so that they may flee and follow them. And they shall know that I am the Lord God.”
New American BibleNo longer shall they be security for the house of Israel, But a reminder of its iniquity in turning away to follow them. Then they shall know that I am the Lord GOD.
New Revised Standard VersionThe Egyptians shall never again be the reliance of the house of Israel; they will recall their iniquity, when they turned to them for aid. Then they shall know that I am the Lord GOD.
Translations from Aramaic
Lamsa BibleAnd the Egyptians shall be no more the hope of the house of Israel, bringing their iniquity to remembrance, because they went after them; and Israel shall know that I am the LORD God.
Peshitta Holy Bible TranslatedAnd they shall not be for the hope or for the memory of evil to the house of Israel again, because they went after them, and they shall know that I AM THE LORD OF LORDS
OT Translations
JPS Tanakh 1917And it shall be no more the confidence of the house of Israel, bringing iniquity to remembrance, when they turn after them; and they shall know that I am the Lord GOD.'
Brenton Septuagint TranslationAnd they shall no more be to the house of Israel a confidence bringing iniquity to remembrance, when they follow after them; and they shall know that I am the Lord.
Additional Translations ...