New International VersionSo Gideon built an altar to the LORD there and called it The LORD Is Peace. To this day it stands in Ophrah of the Abiezrites.
New Living TranslationAnd Gideon built an altar to the LORD there and named it Yahweh-Shalom (which means “the LORD is peace”). The altar remains in Ophrah in the land of the clan of Abiezer to this day.
English Standard VersionThen Gideon built an altar there to the LORD and called it, The LORD Is Peace. To this day it still stands at Ophrah, which belongs to the Abiezrites.
Berean Standard BibleSo Gideon built an altar to the LORD there and called it The LORD Is Peace. To this day it stands in Ophrah of the Abiezrites.
King James BibleThen Gideon built an altar there unto the LORD, and called it Jehovahshalom: unto this day it
is yet in Ophrah of the Abiezrites.
New King James VersionSo Gideon built an altar there to the LORD, and called it The-LORD-
Is-Peace. To this day it
is still in Ophrah of the Abiezrites.
New American Standard BibleThen Gideon built an altar there to the LORD and named it The LORD is Peace. To this day it is still in Ophrah of the Abiezrites.
NASB 1995Then Gideon built an altar there to the LORD and named it The LORD is Peace. To this day it is still in Ophrah of the Abiezrites.
NASB 1977 Then Gideon built an altar there to the LORD and named it The LORD is Peace. To this day it is still in Ophrah of the Abiezrites.
Legacy Standard Bible So Gideon built an altar there to Yahweh and named it Yahweh is Peace. To this day it is still in Ophrah of the Abiezrites.
Amplified BibleThen Gideon built an altar there to the LORD and named it The LORD is Peace. To this day it is still in Ophrah, of the Abiezrites.
Christian Standard BibleSo Gideon built an altar to the LORD there and called it The LORD Is Peace. It is still in Ophrah of the Abiezrites today.
Holman Christian Standard BibleSo Gideon built an altar to the LORD there and called it Yahweh Shalom. It is in Ophrah of the Abiezrites until today.
American Standard VersionThen Gideon built an altar there unto Jehovah, and called it Jehovah-shalom: unto this day it is yet in Ophrah of the Abiezrites.
Contemporary English VersionGideon built an altar for worshiping the LORD and called it "The LORD Calms Our Fears." It still stands there in Ophrah, a town in the territory of the Abiezer clan.
English Revised VersionThen Gideon built an altar there unto the LORD, and called it Jehovah-shalom: unto this day it is yet in Ophrah of the Abiezrites.
GOD'S WORD® TranslationSo Gideon built an altar there to the LORD. He called it The LORD Calms. To this day it is still in Ophrah, which belongs to Abiezer's family.
Good News TranslationGideon built an altar to the LORD there and named it "The LORD is Peace." (It is still standing at Ophrah, which belongs to the clan of Abiezer.)
International Standard VersionSo Gideon built an altar right there to the LORD and called it "The LORD is peace." (To this very day it still stands in Ophrah, which belongs to the descendants of Abiezer.)
NET BibleGideon built an altar for the LORD there, and named it "The LORD is on friendly terms with me." To this day it is still there in Ophrah of the Abiezrites.
New Heart English BibleThen Gideon built an altar there to the LORD, and called it "The LORD is Peace." To this day it is still in Ophrah of the Abiezrites.
Webster's Bible TranslationThen Gideon built an altar there to the LORD, and called it Jehovah-shalom: to this day it is yet in Ophrah of the Abi-ezrites.
Majority Text Translations
Majority Standard BibleSo Gideon built an altar to the LORD there and called it The LORD Is Peace. To this day it stands in Ophrah of the Abiezrites.
World English BibleThen Gideon built an altar there to Yahweh, and called it “Yahweh is Peace.” To this day it is still in Ophrah of the Abiezrites.
Literal Translations
Literal Standard VersionAnd Gideon builds an altar to YHWH there, and calls it YHWH-Shalom, it [is] yet in Ophrah of the Abi-Ezrites to this day.
Young's Literal Translation And Gideon buildeth there an altar to Jehovah, and calleth it Jehovah-Shalom, unto this day it is yet in Ophrah of the Abi-Ezrites.
Smith's Literal TranslationAnd Gideon will build there an altar to Jehovah, and he will call to him Jehovah-peace: till this day and it yet in Ophrah of the father of Edrei.
Catholic Translations
Douay-Rheims BibleAnd Gedeon built there an altar to the Lord, and called it the Lord's peace, until this present day. And when he was yet in Ephra, which is of the family of Ezri,
Catholic Public Domain VersionTherefore, Gideon built an altar to the Lord there, and he called it, the Peace of the Lord, even to the present day. And while he was still at Ophrah, which is of the family of Ezri,
New American BibleSo Gideon built there an altar to the LORD and called it Yahweh-shalom. To this day it is still in Ophrah of the Abiezrites.
New Revised Standard VersionThen Gideon built an altar there to the LORD, and called it, The LORD is peace. To this day it still stands at Ophrah, which belongs to the Abiezrites.
Translations from Aramaic
Lamsa BibleThen Gideon built an altar there to the LORD, and called it Mariah-shalama; and to this day it still stands in Ophrah, the town of the father of Azri.
Peshitta Holy Bible TranslatedAnd Gedun built there an altar to LORD JEHOVAH, and he called it Maryah Shlama “LORD JEHOVAH Peace” until today, and still the city of the father of Ezri is in Uphra
OT Translations
JPS Tanakh 1917Then Gideon built an altar there unto the LORD, and called it 'Adonai-shalom'; unto this day it is yet in Ophrah of the Abiezrites.
Brenton Septuagint TranslationAnd Gedeon built there an altar to the Lord, and called it The peace of the Lord, until this day, as it is still in Ephratha of the father of Esdri.
Additional Translations ...