New International Version“But the vine answered, ‘Should I give up my wine, which cheers both gods and humans, to hold sway over the trees?’
New Living TranslationBut the grapevine also refused, saying, ‘Should I quit producing the wine that cheers both God and people, just to wave back and forth over the trees?’
English Standard VersionBut the vine said to them, ‘Shall I leave my wine that cheers God and men and go hold sway over the trees?’
Berean Standard BibleBut the grapevine replied, ‘Should I stop giving my wine that cheers both God and man, to hold sway over the trees?’
King James BibleAnd the vine said unto them, Should I leave my wine, which cheereth God and man, and go to be promoted over the trees?
New King James VersionBut the vine said to them, ‘Should I cease my new wine, Which cheers
both God and men, And go to sway over trees?’
New American Standard BibleBut the vine said to them, ‘Shall I give up my new wine, which cheers God and mankind, and go to wave over the trees?’
NASB 1995“But the vine said to them, ‘Shall I leave my new wine, which cheers God and men, and go to wave over the trees?’
NASB 1977 “But the vine said to them, ‘Shall I leave my new wine, which cheers God and men, and go to wave over the trees?’
Legacy Standard Bible But the vine said to them, ‘Shall I leave my new wine, which makes God and men glad, and go to wave over the trees?’
Amplified BibleAnd the vine replied, ‘Should I give up my new wine, which makes God and men happy, and go to wave over the trees?’
Christian Standard BibleBut the grapevine said to them, “Should I stop giving my wine that cheers both God and man, and rule over trees? ”
Holman Christian Standard BibleBut the grapevine said to them,” Should I stop giving my wine that cheers both God and man, and rule over trees?”
American Standard VersionAnd the vine said unto them, Should I leave my new wine, which cheereth God and man, and go to wave to and fro over the trees?
Contemporary English VersionBut the grape vine replied, "My wine brings cheer to people and gods. I won't stop making wine, just so my branches can wave above the other trees."
English Revised VersionAnd the vine said unto them, Should I leave my wine, which cheereth God and man, and go to wave to and fro over the trees?
GOD'S WORD® TranslationBut the grapevine responded, 'Should I stop producing my wine, which makes gods and humans happy, in order to rule the trees?'
Good News TranslationBut the vine answered, 'In order to govern you, I would have to stop producing my wine, that makes gods and human beings happy.'
International Standard VersionBut the grape vine asked them, 'Should I leave my new wine, which cheers God and man, and go take dominion over trees?'
NET BibleBut the grapevine said to them, 'I am not going to stop producing my wine, which makes gods and men so happy, just to sway above the other trees!'
New Heart English Bible"The vine said to them, 'Should I leave my new wine, which cheers God and man, and go to wave back and forth over the trees?'
Webster's Bible TranslationAnd the vine said to them, Should I leave my wine, which cheereth God and man, and go to be promoted over the trees?
Majority Text Translations
Majority Standard BibleBut the grapevine replied, ‘Should I stop giving my wine that cheers both God and man, to hold sway over the trees?’
World English Bible“The vine said to them, ‘Should I leave my new wine, which cheers God and man, and go to wave back and forth over the trees?’
Literal Translations
Literal Standard VersionAnd the vine says to them, Have I ceased from my new wine, which is making gods and men glad, that I have gone to stagger over the trees?
Young's Literal Translation And the vine saith to them, Have I ceased from my new wine, which is rejoicing gods and men, that I have gone to stagger over the trees?
Smith's Literal TranslationAnd the vine will say to them, Left I my new wine-making, rejoicing God and men, and went I to wander about over the trees?
Catholic Translations
Douay-Rheims BibleAnd it answered them: Can I forsake my wine, that cheereth God and men, and be promoted among the other trees?
Catholic Public Domain VersionAnd it responded to them, ‘How could I abandon my wine, which gives joy to God and men, and be promoted among the other trees?’
New American BibleBut the vine answered them, ‘Must I give up my wine that cheers gods and human beings, and go off to hold sway over the trees?’
New Revised Standard VersionBut the vine said to them, ‘Shall I stop producing my wine that cheers gods and mortals, and go to sway over the trees?’
Translations from Aramaic
Lamsa BibleBut the vine said to them, I am not going to leave my wine which cheers the hearts of gods and men, to be abominated for reigning over the trees.
Peshitta Holy Bible TranslatedThe vine said to them: ‘I will not leave my fruit that cheers the heart of gods and men, and am I going to be an abomination for the trees?’
OT Translations
JPS Tanakh 1917And the vine said unto them: Should I leave my wine, which cheereth God and man, and go to hold sway over the trees?
Brenton Septuagint TranslationAnd the vine said to them, Shall I leave my wine that cheers God and men, and go to be promoted over the trees?
Additional Translations ...