New International VersionSo the Pharisees and teachers of the law asked Jesus, “Why don’t your disciples live according to the tradition of the elders instead of eating their food with defiled hands?”
New Living TranslationSo the Pharisees and teachers of religious law asked him, “Why don’t your disciples follow our age-old tradition? They eat without first performing the hand-washing ceremony.”
English Standard VersionAnd the Pharisees and the scribes asked him, “Why do your disciples not walk according to the tradition of the elders, but eat with defiled hands?”
Berean Standard BibleSo the Pharisees and scribes questioned Jesus: “Why do Your disciples not walk according to the tradition of the elders? Instead, they eat with defiled hands.”
Berean Literal BibleAnd the Pharisees and the scribes questioned Him, "Why do Your disciples not walk according to the tradition of the elders, but eat the bread with unwashed hands?"
King James BibleThen the Pharisees and scribes asked him, Why walk not thy disciples according to the tradition of the elders, but eat bread with unwashen hands?
New King James VersionThen the Pharisees and scribes asked Him, “Why do Your disciples not walk according to the tradition of the elders, but eat bread with unwashed hands?”
New American Standard BibleAnd the Pharisees and the scribes asked Him, “Why do Your disciples not walk in accordance with the tradition of the elders, but eat their bread with unholy hands?”
NASB 1995The Pharisees and the scribes asked Him, “Why do Your disciples not walk according to the tradition of the elders, but eat their bread with impure hands?”
NASB 1977 And the Pharisees and the scribes asked Him, “Why do Your disciples not walk according to the tradition of the elders, but eat their bread with impure hands?”
Legacy Standard Bible And the Pharisees and the scribes asked Him, “Why do Your disciples not walk according to the tradition of the elders, but eat their bread with defiled hands?”
Amplified BibleSo the Pharisees and scribes asked Jesus, “Why do Your disciples not live their lives according to the tradition of the elders, but [instead] eat their bread with [ceremonially] unwashed hands?”
Christian Standard BibleSo the Pharisees and the scribes asked him, “Why don’t your disciples live according to the tradition of the elders, instead of eating bread with ceremonially unclean hands? ”
Holman Christian Standard BibleThen the Pharisees and the scribes asked Him, “Why don’t Your disciples live according to the tradition of the elders, instead of eating bread with ritually unclean hands?”
American Standard VersionAnd the Pharisees and the scribes ask him, Why walk not thy disciples according to the tradition of the elders, but eat their bread with defiled hands?
Contemporary English VersionThe Pharisees and teachers asked Jesus, "Why don't your disciples obey what our ancestors taught us to do? Why do they eat without washing their hands?"
English Revised VersionAnd the Pharisees and the scribes ask him, Why walk not thy disciples according to the tradition of the elders, but eat their bread with defiled hands?
GOD'S WORD® TranslationThe Pharisees and the scribes asked Jesus, "Why don't your disciples follow the traditions taught by our ancestors? They are unclean because they don't wash their hands before they eat!"
Good News TranslationSo the Pharisees and the teachers of the Law asked Jesus, "Why is it that your disciples do not follow the teaching handed down by our ancestors, but instead eat with ritually unclean hands?"
International Standard VersionSo the Pharisees and the scribes asked Jesus, "Why don't your disciples live according to the tradition of the elders? Instead, they eat with unclean hands."
NET BibleThe Pharisees and the experts in the law asked him, "Why do your disciples not live according to the tradition of the elders, but eat with unwashed hands?"
New Heart English BibleThe Pharisees and the scribes asked him, "Why do your disciples not walk according to the Tradition of the Elders, but eat their bread with unwashed hands?"
Webster's Bible TranslationThen the Pharisees and scribes asked him, Why walk not thy disciples according to the tradition of the elders, but eat bread with unwashed hands?
Weymouth New TestamentSo the Pharisees and Scribes put the question to Him: "Why do your disciples transgress the traditions of the Elders, and eat their food with unclean hands?"
Majority Text Translations
Majority Standard BibleSo the Pharisees and scribes questioned Jesus: “Why do Your disciples not walk according to the tradition of the elders? Instead, they eat with unwashed hands.”
World English BibleThe Pharisees and the scribes asked him, “Why don’t your disciples walk according to the tradition of the elders, but eat their bread with unwashed hands?”
Literal Translations
Literal Standard VersionThen the Pharisees and the scribes question Him, “Why do Your disciples not walk according to the tradition of the elders, but eat the bread with unwashed hands?”
Berean Literal BibleAnd the Pharisees and the scribes questioned Him, "Why do Your disciples not walk according to the tradition of the elders, but eat the bread with unwashed hands?"
Young's Literal Translation Then question him do the Pharisees and the scribes, 'Wherefore do thy disciples not walk according to the tradition of the elders, but with unwashed hands do eat the bread?'
Smith's Literal TranslationThen the Pharisees and scribes asked him, Wherefore do not thy disciples according to the tradition of the elders, but eat bread with unwashed hands?
Catholic Translations
Douay-Rheims BibleAnd the Pharisees and scribes asked him: Why do not thy disciples walk according to the tradition of the ancients, but they eat bread with common hands?
Catholic Public Domain VersionAnd so the Pharisees and the scribes questioned him: “Why do your disciples not walk according to the tradition of the elders, but they eat bread with common hands?”
New American BibleSo the Pharisees and scribes questioned him, “Why do your disciples not follow the tradition of the elders but instead eat a meal with unclean hands?”
New Revised Standard VersionSo the Pharisees and the scribes asked him, “Why do your disciples not live according to the tradition of the elders, but eat with defiled hands?”
Translations from Aramaic
Lamsa BibleAnd the scribes and Pharisees asked him, Why do your disciples not walk according to the tradition of the elders, but eat bread with their hands unwashed?
Aramaic Bible in Plain EnglishAnd the Scribes and Pharisees asked him, “Why do your disciples not walk according to the tradition of the Elders, but eat bread without having washed their hands?”
NT Translations
Anderson New Testamentthen the Pharisees and the scribes asked him: Why do your disciples not walk according to the tradition of the elders, but eat bread with unwashed hands?
Godbey New TestamentThen the Pharisees and scribes asked Him, Wherefore do not thy disciples walk according to the tradition of the elders: but they eat bread with unwashed hands?
Haweis New TestamentThen the Pharisees and the scribes asked him, Why do not thy disciples walk conformable to the tradition of the elders, but eat bread with unwashed hands?
Mace New Testamentthe Pharisees, and Scribes therefore ask'd Jesus, why don't your disciples observe the tradition of the antients? why do they take their meals without washing their hands?
Weymouth New TestamentSo the Pharisees and Scribes put the question to Him: "Why do your disciples transgress the traditions of the Elders, and eat their food with unclean hands?"
Worrell New TestamentAnd the Pharisees and the scribes ask Him, "Why do not Thy disciples walk according to the tradition of the elders, but eat with defiled hands?"
Worsley New TestamentThen the pharisees and the scribes ask Him, Why do not thy disciples walk according to the tradition of the ancients, but eat without washing their hands?
Additional Translations ...