現代標點和合本 (CUVMP Traditional)先前埃及王法老上來攻取基色,用火焚燒,殺了城內居住的迦南人,將城賜給他女兒所羅門的妻做妝奩。
现代标点和合本 (CUVMP Simplified)先前埃及王法老上来攻取基色,用火焚烧,杀了城内居住的迦南人,将城赐给他女儿所罗门的妻做妆奁。
聖經新譯本 (CNV Traditional)先前埃及王法老上來攻取基色,放火燒城,殺了住在城裡的迦南人,把城送給自己的女兒、所羅門的妻子作嫁妝。
圣经新译本 (CNV Simplified)先前埃及王法老上来攻取基色,放火烧城,杀了住在城里的迦南人,把城送给自己的女儿、所罗门的妻子作嫁妆。
繁體中文和合本 (CUV Traditional)先 前 埃 及 王 法 老 上 來 攻 取 基 色 , 用 火 焚 燒 , 殺 了 城 內 居 住 的 迦 南 人 , 將 城 賜 給 他 女 兒 所 羅 門 的 妻 作 妝 奩 。
简体中文和合本 (CUV Simplified)先 前 埃 及 王 法 老 上 来 攻 取 基 色 , 用 火 焚 烧 , 杀 了 城 内 居 住 的 迦 南 人 , 将 城 赐 给 他 女 儿 所 罗 门 的 妻 作 妆 奁 。
1 Kings 9:16 King James BibleFor Pharaoh king of Egypt had gone up, and taken Gezer, and burnt it with fire, and slain the Canaanites that dwelt in the city, and given it
for a present unto his daughter, Solomon's wife.
1 Kings 9:16 English Revised VersionPharaoh king of Egypt had gone up, and taken Gezer, and burnt it with fire, and slain the Canaanites that dwelt in the city, and given it for a portion unto his daughter, Solomon's wife.