現代標點和合本 (CUVMP Traditional)無論男女,大衛沒有留下一個帶到迦特來,他說:「恐怕他們將我們的事告訴人,說大衛住在非利士地的時候常常這樣行。」
现代标点和合本 (CUVMP Simplified)无论男女,大卫没有留下一个带到迦特来,他说:“恐怕他们将我们的事告诉人,说大卫住在非利士地的时候常常这样行。”
聖經新譯本 (CNV Traditional)無論男女,大衛都不讓一人活著帶到迦特來,他說:「恐怕他們把我們的事告訴別人,說:『大衛作了這樣的事,他住在非利士人鄉鎮的日子,常常這樣作。』」
圣经新译本 (CNV Simplified)无论男女,大卫都不让一人活着带到迦特来,他说:「恐怕他们把我们的事告诉别人,说:『大卫作了这样的事,他住在非利士人乡镇的日子,常常这样作。』」
繁體中文和合本 (CUV Traditional)無 論 男 女 , 大 衛 沒 有 留 下 一 個 帶 到 迦 特 來 。 他 說 : 恐 怕 他 們 將 我 們 的 事 告 訴 人 , 說 大 衛 住 在 非 利 士 地 的 時 候 常 常 這 樣 行 。
简体中文和合本 (CUV Simplified)无 论 男 女 , 大 卫 没 有 留 下 一 个 带 到 迦 特 来 。 他 说 : 恐 怕 他 们 将 我 们 的 事 告 诉 人 , 说 大 卫 住 在 非 利 士 地 的 时 候 常 常 这 样 行 。
1 Samuel 27:11 King James BibleAnd David saved neither man nor woman alive, to bring
tidings to Gath, saying, Lest they should tell on us, saying, So did David, and so
will be his manner all the while he dwelleth in the country of the Philistines.
1 Samuel 27:11 English Revised VersionAnd David saved neither man nor woman alive, to bring them to Gath, saying, Lest they should tell on us, saying: So did David, and so hath been his manner all the while he hath dwelt in the country of the Philistines.