現代標點和合本 (CUVMP Traditional)主耶和華指著自己的聖潔起誓說:「日子快到,人必用鉤子將你們鉤去,用魚鉤將你們餘剩的鉤去。
现代标点和合本 (CUVMP Simplified)主耶和华指着自己的圣洁起誓说:“日子快到,人必用钩子将你们钩去,用鱼钩将你们余剩的钩去。
聖經新譯本 (CNV Traditional)主耶和華指著自己的聖潔起誓:「看哪!對付你們的日子快到,人必用鉤子把你們鉤走,最後一個也必被人用魚鉤鉤去。
圣经新译本 (CNV Simplified)主耶和华指着自己的圣洁起誓:「看哪!对付你们的日子快到,人必用钩子把你们钩走,最後一个也必被人用鱼钩钩去。
繁體中文和合本 (CUV Traditional)主 耶 和 華 指 著 自 己 的 聖 潔 起 誓 說 : 日 子 快 到 , 人 必 用 鉤 子 將 你 們 鉤 去 , 用 魚 鉤 將 你 們 餘 剩 的 鉤 去 。
简体中文和合本 (CUV Simplified)主 耶 和 华 指 着 自 己 的 圣 洁 起 誓 说 : 日 子 快 到 , 人 必 用 钩 子 将 你 们 钩 去 , 用 鱼 钩 将 你 们 馀 剩 的 钩 去 。
Amos 4:2 King James BibleThe Lord GOD hath sworn by his holiness, that, lo, the days shall come upon you, that he will take you away with hooks, and your posterity with fishhooks.
Amos 4:2 English Revised VersionThe Lord GOD hath sworn by his holiness, that, lo, the days shall come upon you, that they shall take you away with hooks, and your residue with fish hooks.
hath sworn.
he will.