平行經文 (Parallel Verses)
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)但第七日是向耶和華你神當守的安息日。這一日你和你的兒女、僕婢、牲畜,並你城裡寄居的客旅,無論何工都不可做。
现代标点和合本 (CUVMP Simplified)但第七日是向耶和华你神当守的安息日。这一日你和你的儿女、仆婢、牲畜,并你城里寄居的客旅,无论何工都不可做。
聖經新譯本 (CNV Traditional)但第七日是耶和華你的 神的安息日;這一日,你和你的兒女,你的僕婢和牲畜,以及住在你城裡的寄居者,不可作任何的工。
圣经新译本 (CNV Simplified)但第七日是耶和华你的 神的安息日;这一日,你和你的儿女,你的仆婢和牲畜,以及住在你城里的寄居者,不可作任何的工。
繁體中文和合本 (CUV Traditional)但 第 七 日 是 向 耶 和 華 ─ 你 神 當 守 的 安 息 日 。 這 一 日 你 和 你 的 兒 女 、 僕 婢 、 牲 畜 , 並 你 城 裡 寄 居 的 客 旅 , 無 論 何 工 都 不 可 做 ;
简体中文和合本 (CUV Simplified)但 第 七 日 是 向 耶 和 华 ─ 你 神 当 守 的 安 息 日 。 这 一 日 你 和 你 的 儿 女 、 仆 婢 、 牲 畜 , 并 你 城 里 寄 居 的 客 旅 , 无 论 何 工 都 不 可 做 ;
Exodus 20:10 King James BibleBut the seventh day
is the sabbath of the LORD thy God:
in it thou shalt not do any work, thou, nor thy son, nor thy daughter, thy manservant, nor thy maidservant, nor thy cattle, nor thy stranger that
is within thy gates:
Exodus 20:10 English Revised Versionbut the seventh day is a sabbath unto the LORD thy God: in it thou shalt not do any work, thou, nor thy son, nor thy daughter, thy manservant, nor thy maidservant, nor thy cattle, nor thy stranger that is within thy gates:
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)
the seventh
出埃及記 31:13
「你要吩咐以色列人說:『你們務要守我的安息日,因為這是你我之間世世代代的證據,使你們知道我耶和華是叫你們成為聖的。
出埃及記 34:21
「你六日要做工,第七日要安息;雖在耕種收割的時候,也要安息。
thou shalt
出埃及記 16:27,28
第七天,百姓中有人出去收,什麼也找不著。…
民數記 15:32-36
以色列人在曠野的時候,遇見一個人在安息日撿柴。…
路加福音 23:56
她們就回去,預備了香料香膏。她們在安息日便遵著誡命安息了。
thy manservant
申命記 5:14,15
但第七日是向耶和華你神當守的安息日。這一日,你和你的兒女、僕婢、牛、驢、牲畜,並在你城裡寄居的客旅,無論何工都不可做,使你的僕婢可以和你一樣安息。…
thy stranger
出埃及記 23:9-12
不可欺壓寄居的,因為你們在埃及地做過寄居的,知道寄居的心。…
申命記 16:11,12
你和你兒女、僕婢,並住在你城裡的利未人,以及在你們中間寄居的與孤兒寡婦,都要在耶和華你神所選擇立為他名的居所,在耶和華你的神面前歡樂。…
申命記 24:14-22
「困苦窮乏的雇工,無論是你的弟兄,或是在你城裡寄居的,你不可欺負他。…
尼希米記 10:31
這地的居民若在安息日,或什麼聖日,帶了貨物或糧食來賣給我們,我們必不買。每逢第七年必不耕種,凡欠我們債的必不追討。
尼希米記 13:15-21
那些日子,我在猶大見有人在安息日榨酒,搬運禾捆馱在驢上,又把酒、葡萄、無花果和各樣的擔子在安息日擔入耶路撒冷,我就在他們賣食物的那日警戒他們。…
鏈接 (Links)
出埃及記 20:10 雙語聖經 (Interlinear) •
出埃及記 20:10 多種語言 (Multilingual) •
Éxodo 20:10 西班牙人 (Spanish) •
Exode 20:10 法國人 (French) •
2 Mose 20:10 德語 (German) •
出埃及記 20:10 中國語文 (Chinese) •
Exodus 20:10 英語 (English)
中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.
中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.
現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.
现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.
聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.
圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.