現代標點和合本 (CUVMP Traditional)『人子啊,我除掉他們所倚靠、所歡喜的榮耀,並眼中所喜愛、心裡所重看的兒女。
现代标点和合本 (CUVMP Simplified)‘人子啊,我除掉他们所倚靠、所欢喜的荣耀,并眼中所喜爱、心里所重看的儿女。
聖經新譯本 (CNV Traditional)「人子啊!我從他們中間奪去他們的堡壘、他們所喜歡的榮耀、他們眼所喜愛的、心所崇尚的和他們的兒女的時候,
圣经新译本 (CNV Simplified)「人子啊!我从他们中间夺去他们的堡垒、他们所喜欢的荣耀、他们眼所喜爱的、心所崇尚的和他们的儿女的时候,
繁體中文和合本 (CUV Traditional)人 子 啊 , 我 除 掉 他 們 所 倚 靠 、 所 歡 喜 的 榮 耀 , 並 眼 中 所 喜 愛 、 心 裡 所 重 看 的 兒 女 。
简体中文和合本 (CUV Simplified)人 子 啊 , 我 除 掉 他 们 所 倚 靠 、 所 欢 喜 的 荣 耀 , 并 眼 中 所 喜 爱 、 心 里 所 重 看 的 儿 女 。
Ezekiel 24:25 King James BibleAlso, thou son of man,
shall it not
be in the day when I take from them their strength, the joy of their glory, the desire of their eyes, and that whereupon they set their minds, their sons and their daughters,
Ezekiel 24:25 English Revised VersionAnd thou, son of man, shall it not be in the day when I take from them their strength, the joy of their glory, the desire of their eyes, and that whereupon they set their heart, their sons and their daughters,