現代標點和合本 (CUVMP Traditional)他就上前與父親親嘴,他父親一聞他衣服上的香氣,就給他祝福,說:「我兒的香氣如同耶和華賜福之田地的香氣一樣。
现代标点和合本 (CUVMP Simplified)他就上前与父亲亲嘴,他父亲一闻他衣服上的香气,就给他祝福,说:“我儿的香气如同耶和华赐福之田地的香气一样。
聖經新譯本 (CNV Traditional)他就上前和父親親吻;他父親一聞到他衣服的香氣,就給他祝福,說:「看哪,我兒子的香氣,好像蒙耶和華賜福的田地所發出的香氣一樣。
圣经新译本 (CNV Simplified)他就上前和父亲亲吻;他父亲一闻到他衣服的香气,就给他祝福,说:「看哪,我儿子的香气,好像蒙耶和华赐福的田地所发出的香气一样。
繁體中文和合本 (CUV Traditional)他 就 上 前 與 父 親 親 嘴 。 他 父 親 一 聞 他 衣 服 上 的 香 氣 , 就 給 他 祝 福 , 說 : 我 兒 的 香 氣 如 同 耶 和 華 賜 福 之 田 地 的 香 氣 一 樣 。
简体中文和合本 (CUV Simplified)他 就 上 前 与 父 亲 亲 嘴 。 他 父 亲 一 闻 他 衣 服 上 的 香 气 , 就 给 他 祝 福 , 说 : 我 儿 的 香 气 如 同 耶 和 华 赐 福 之 田 地 的 香 气 一 样 。
Genesis 27:27 King James BibleAnd he came near, and kissed him: and he smelled the smell of his raiment, and blessed him, and said, See, the smell of my son
is as the smell of a field which the LORD hath blessed:
Genesis 27:27 English Revised VersionAnd he came near, and kissed him: and he smelled the smell of his raiment, and blessed him, and said, See, the smell of my son Is as the smell of a field which the LORD hath blessed:
blessed.
the smell of a field.
) of Esau might probably have been perfumed by being laid up with them.
which.