平行經文 (Parallel Verses)
中文標準譯本 (CSB Traditional)耶穌對他們說:「我確確實實地告訴你們:亞伯拉罕存在之前,我就存在了。」
中文标准译本 (CSB Simplified)耶稣对他们说:“我确确实实地告诉你们:亚伯拉罕存在之前,我就存在了。”
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)耶穌說:「我實實在在地告訴你們:還沒有亞伯拉罕就有了我。」
现代标点和合本 (CUVMP Simplified)耶稣说:“我实实在在地告诉你们:还没有亚伯拉罕就有了我。”
聖經新譯本 (CNV Traditional)耶穌說:「我實實在在告訴你們,亞伯拉罕出生以前,我已經存在了。」
圣经新译本 (CNV Simplified)耶稣说:「我实实在在告诉你们,亚伯拉罕出生以前,我已经存在了。」
繁體中文和合本 (CUV Traditional)耶 穌 說 : 我 實 實 在 在 的 告 訴 你 們 , 還 沒 有 亞 伯 拉 罕 就 有 了 我 。
简体中文和合本 (CUV Simplified)耶 稣 说 : 我 实 实 在 在 的 告 诉 你 们 , 还 没 有 亚 伯 拉 罕 就 有 了 我 。
John 8:58 King James BibleJesus said unto them, Verily, verily, I say unto you, Before Abraham was, I am.
John 8:58 English Revised VersionJesus said unto them, Verily, verily, I say unto you, Before Abraham was, I am.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)
Verily.
約翰福音 8:34,51
耶穌回答說:「我實實在在地告訴你們:所有犯罪的就是罪的奴僕。…
Before.
約翰福音 1:1,2
太初有道,道與神同在,道就是神。…
約翰福音 17:5,24
父啊,現在求你使我同你享榮耀,就是未有世界以先我同你所有的榮耀。…
箴言 8:22-30
「在耶和華造化的起頭,在太初創造萬物之先,就有了我。…
以賽亞書 9:6
因有一嬰孩為我們而生,有一子賜給我們,政權必擔在他的肩頭上。他名稱為奇妙、策士、全能的神、永在的父、和平的君。
彌迦書 5:2
「伯利恆以法他啊,你在猶大諸城中為小,將來必有一位從你那裡出來,在以色列中為我做掌權的。他的根源從亙古,從太初就有。」
歌羅西書 1:17
他在萬有之先,萬有也靠他而立。
希伯來書 1:10-12
又說:「主啊,你起初立了地的根基,天也是你手所造的。…
希伯來書 13:8
耶穌基督昨日、今日、一直到永遠,是一樣的。
啟示錄 1:11,17,18
「你所看見的當寫在書上,達於以弗所、士每拿、別迦摩、推雅推喇、撒狄、非拉鐵非、老底嘉那七個教會。」…
啟示錄 2:8
「你要寫信給士每拿教會的使者說:『那首先的、末後的、死過又活的說:
I am.
出埃及記 3:14
神對摩西說:「我是自有永有的。」又說:「你要對以色列人這樣說:『那自有的打發我到你們這裡來。』」
以賽亞書 43:13
自從有日子以來,我就是神。誰也不能救人脫離我手,我要行事,誰能阻止呢?」
以賽亞書 44:6,8
「耶和華以色列的君,以色列的救贖主,萬軍之耶和華如此說:『我是首先的,我是末後的,除我以外,再沒有真神。…
以賽亞書 46:9
你們要追念上古的事,因為我是神,並無別神。我是神,再沒有能比我的。
以賽亞書 48:12
「雅各,我所選召的以色列啊,當聽我言!我是耶和華,我是首先的,也是末後的。
啟示錄 1:8
主神說:「我是阿拉法,我是俄梅戛,是昔在、今在、以後永在的全能者。」
鏈接 (Links)
約翰福音 8:58 雙語聖經 (Interlinear) •
約翰福音 8:58 多種語言 (Multilingual) •
Juan 8:58 西班牙人 (Spanish) •
Jean 8:58 法國人 (French) •
Johannes 8:58 德語 (German) •
約翰福音 8:58 中國語文 (Chinese) •
John 8:58 英語 (English)
中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.
中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.
現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.
现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.
聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.
圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.