現代標點和合本 (CUVMP Traditional)那人同他的妾和僕人起來要走,他岳父,就是女子的父親,對他說:「看哪,日頭偏西了,請你再住一夜。天快晚了,可以在這裡住宿,暢快你的心,明天早早起行回家去。」
现代标点和合本 (CUVMP Simplified)那人同他的妾和仆人起来要走,他岳父,就是女子的父亲,对他说:“看哪,日头偏西了,请你再住一夜。天快晚了,可以在这里住宿,畅快你的心,明天早早起行回家去。”
聖經新譯本 (CNV Traditional)那人和他的妾,以及他的僕人起來要走的時候,他的岳父,就是那女子的父親,對他說:「看哪,天快晚了!請再住一夜。看哪,日頭西斜了!請在這裡再住一夜,暢快你的心;明天可以清早起來,上路回家去。」
圣经新译本 (CNV Simplified)那人和他的妾,以及他的仆人起来要走的时候,他的岳父,就是那女子的父亲,对他说:「看哪,天快晚了!请再住一夜。看哪,日头西斜了!请在这里再住一夜,畅快你的心;明天可以清早起来,上路回家去。」
繁體中文和合本 (CUV Traditional)那 人 同 他 的 妾 和 僕 人 起 來 要 走 , 他 岳 父 , 就 是 女 子 的 父 親 , 對 他 說 : 看 哪 , 日 頭 偏 西 了 , 請 你 再 住 一 夜 ; 天 快 晚 了 , 可 以 在 這 裡 住 宿 , 暢 快 你 的 心 。 明 天 早 早 起 行 回 家 去 。
简体中文和合本 (CUV Simplified)那 人 同 他 的 妾 和 仆 人 起 来 要 走 , 他 岳 父 , 就 是 女 子 的 父 亲 , 对 他 说 : 看 哪 , 日 头 偏 西 了 , 请 你 再 住 一 夜 ; 天 快 晚 了 , 可 以 在 这 里 住 宿 , 畅 快 你 的 心 。 明 天 早 早 起 行 回 家 去 。
Judges 19:9 King James BibleAnd when the man rose up to depart, he, and his concubine, and his servant, his father in law, the damsel's father, said unto him, Behold, now the day draweth toward evening, I pray you tarry all night: behold, the day groweth to an end, lodge here, that thine heart may be merry; and to morrow get you early on your way, that thou mayest go home.
Judges 19:9 English Revised VersionAnd when the man rose up to depart, he, and his concubine, and his servant, his father in law, the damsel's father, said unto him, Behold, now the day draweth toward evening, I pray you tarry all night: behold, the day groweth to an end, lodge here, that thine heart may be merry; and tomorrow get you early on your way, that thou mayest go home.
draweth.
. That is, it was near the time in which travellers ordinarily pitched their tents, to take up their lodging for the night. In the latter part of the afternoon, eastern travellers begin to look out for a place for this purpose. So Dr. Shaw observes, Our constant practice was to rise at break of day, set forward with the sun, and travel to the middle of the afternoon; at which time we began to look out for encampments of Arabs; who, to prevent such parties as ours from living at free charges upon them, take care to pitch in woods, valleys, or places the least conspicuous.' to morrow.
home.