現代標點和合本 (CUVMP Traditional)雅億出來迎接西西拉,對他說:「請我主進來,不要懼怕。」西西拉就進了她的帳篷。雅億用被將他遮蓋。
现代标点和合本 (CUVMP Simplified)雅亿出来迎接西西拉,对他说:“请我主进来,不要惧怕。”西西拉就进了她的帐篷。雅亿用被将他遮盖。
聖經新譯本 (CNV Traditional)雅億出來迎接西西拉,對他說:「請我主轉過來,到我這裡,不要懼怕。」西西拉就轉到她那裡去,就是轉到她的帳棚裡去;雅億就用毛氈遮蓋他。
圣经新译本 (CNV Simplified)雅亿出来迎接西西拉,对他说:「请我主转过来,到我这里,不要惧怕。」西西拉就转到她那里去,就是转到她的帐棚里去;雅亿就用毛毡遮盖他。
繁體中文和合本 (CUV Traditional)雅 億 出 來 迎 接 西 西 拉 , 對 他 說 : 請 我 主 進 來 , 不 要 懼 怕 ; 西 西 拉 就 進 了 他 的 帳 棚 。 雅 憶 用 被 將 他 遮 蓋 。
简体中文和合本 (CUV Simplified)雅 亿 出 来 迎 接 西 西 拉 , 对 他 说 : 请 我 主 进 来 , 不 要 惧 怕 ; 西 西 拉 就 进 了 他 的 帐 棚 。 雅 忆 用 被 将 他 遮 盖 。
Judges 4:18 King James BibleAnd Jael went out to meet Sisera, and said unto him, Turn in, my lord, turn in to me; fear not. And when he had turned in unto her into the tent, she covered him with a mantle.
Judges 4:18 English Revised VersionAnd Jael went out to meet Sisera, and said unto him, Turn in, my lord, turn in to me; fear not. And he turned in unto her into the tent, and she covered him with a rug.