平行經文 (Parallel Verses)
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)基甸又對神說:「求你不要向我發怒,我再說這一次,讓我將羊毛再試一次。但願羊毛是乾的,別的地方都有露水。」
现代标点和合本 (CUVMP Simplified)基甸又对神说:“求你不要向我发怒,我再说这一次,让我将羊毛再试一次。但愿羊毛是干的,别的地方都有露水。”
聖經新譯本 (CNV Traditional)基甸又對 神說:「求你不要向我發怒,我要再說這一次;求你讓我把羊毛再試一試,但願單單羊毛是乾的,而全地都有露水。」
圣经新译本 (CNV Simplified)基甸又对 神说:「求你不要向我发怒,我要再说这一次;求你让我把羊毛再试一试,但愿单单羊毛是乾的,而全地都有露水。」
繁體中文和合本 (CUV Traditional)基 甸 又 對 神 說 : 求 你 不 要 向 我 發 怒 , 我 再 說 這 一 次 : 讓 我 將 羊 毛 再 試 一 次 。 但 願 羊 毛 是 乾 的 , 別 的 地 方 都 有 露 水 。
简体中文和合本 (CUV Simplified)基 甸 又 对 神 说 : 求 你 不 要 向 我 发 怒 , 我 再 说 这 一 次 : 让 我 将 羊 毛 再 试 一 次 。 但 愿 羊 毛 是 乾 的 , 别 的 地 方 都 有 露 水 。
Judges 6:39 King James BibleAnd Gideon said unto God, Let not thine anger be hot against me, and I will speak but this once: let me prove, I pray thee, but this once with the fleece; let it now be dry only upon the fleece, and upon all the ground let there be dew.
Judges 6:39 English Revised VersionAnd Gideon said unto God, Let not thine anger be kindled against me, and I will speak but this once: let me prove, I pray thee, but this once with the fleece; let it now be dry only upon the fleece, and upon all the ground let there be dew.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)
let not thine
創世記 18:32
亞伯拉罕說:「求主不要動怒,我再說這一次,假若在那裡見有十個呢?」他說:「為這十個的緣故,我也不毀滅那城。」
dry
詩篇 107:33-35
他使江河變為曠野,叫水泉變為乾渴之地,…
以賽亞書 35:6,7
那時瘸子必跳躍像鹿,啞巴的舌頭必能歌唱。在曠野必有水發出,在沙漠必有河湧流。…
以賽亞書 43:19,20
「看哪,我要做一件新事,如今要發現,你們豈不知道嗎?我必在曠野開道路,在沙漠開江河。…
以賽亞書 50:2
我來的時候,為何無人等候呢?我呼喚的時候,為何無人答應呢?我的膀臂豈是縮短,不能救贖嗎?我豈無拯救之力嗎?看哪,我一斥責,海就乾了,我使江河變為曠野,其中的魚因無水腥臭,乾渴而死。
馬太福音 8:12
唯有本國的子民,竟被趕到外邊黑暗裡去,在那裡必要哀哭切齒了。」
馬太福音 21:43
所以我告訴你們:神的國必從你們奪去,賜給那能結果子的百姓。
使徒行傳 13:46
保羅和巴拿巴放膽說:「神的道先講給你們原是應當的,只因你們棄絕這道,斷定自己不配得永生,我們就轉向外邦人去。
使徒行傳 22:21
主向我說:『你去吧!我要差你遠遠地往外邦人那裡去。』」
使徒行傳 28:28
所以你們當知道,神這救恩如今傳給外邦人,他們也必聽受。」
羅馬書 11:12-22
若他們的過失為天下的富足,他們的缺乏為外邦人的富足,何況他們的豐滿呢?…
鏈接 (Links)
士師記 6:39 雙語聖經 (Interlinear) •
士師記 6:39 多種語言 (Multilingual) •
Jueces 6:39 西班牙人 (Spanish) •
Juges 6:39 法國人 (French) •
Richter 6:39 德語 (German) •
士師記 6:39 中國語文 (Chinese) •
Judges 6:39 英語 (English)
中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.
中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.
現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.
现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.
聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.
圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.