中文標準譯本 (CSB Traditional)有一次,當民眾都來受洗的時候,耶穌也受了洗。他正在禱告,天開了,
中文标准译本 (CSB Simplified)有一次,当民众都来受洗的时候,耶稣也受了洗。他正在祷告,天开了,
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)眾百姓都受了洗,耶穌也受了洗,正禱告的時候天就開了,
现代标点和合本 (CUVMP Simplified)众百姓都受了洗,耶稣也受了洗,正祷告的时候天就开了,
聖經新譯本 (CNV Traditional)眾人受了洗,耶穌也受了洗。他正在禱告,天就開了,
圣经新译本 (CNV Simplified)众人受了洗,耶稣也受了洗。他正在祷告,天就开了,
繁體中文和合本 (CUV Traditional)眾 百 姓 都 受 了 洗 , 耶 穌 也 受 了 洗 。 正 禱 告 的 時 候 , 天 就 開 了 ,
简体中文和合本 (CUV Simplified)众 百 姓 都 受 了 洗 , 耶 稣 也 受 了 洗 。 正 祷 告 的 时 候 , 天 就 开 了 ,
Luke 3:21 King James BibleNow when all the people were baptized, it came to pass, that Jesus also being baptized, and praying, the heaven was opened,
Luke 3:21 English Revised VersionNow it came to pass, when all the people were baptized, that, Jesus also having been baptized, and praying, the heaven was opened,
that.
and praying.
the heaven.