平行經文 (Parallel Verses)
中文標準譯本 (CSB Traditional)有一大群人來到他面前,帶著瘸腿的、瞎眼的、殘疾的、聾啞的還有許多其他人,把他們放在耶穌腳前;耶穌就使他們痊癒了。
中文标准译本 (CSB Simplified)有一大群人来到他面前,带着瘸腿的、瞎眼的、残疾的、聋哑的还有许多其他人,把他们放在耶稣脚前;耶稣就使他们痊愈了。
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)有許多人到他那裡,帶著瘸子、瞎子、啞巴、有殘疾的和好些別的病人,都放在他腳前,他就治好了他們。
现代标点和合本 (CUVMP Simplified)有许多人到他那里,带着瘸子、瞎子、哑巴、有残疾的和好些别的病人,都放在他脚前,他就治好了他们。
聖經新譯本 (CNV Traditional)有許多人來到他那裡,把瘸腿的、瞎眼的、殘廢的、啞的和許多別的病人,都帶到耶穌跟前,他就醫好他們。
圣经新译本 (CNV Simplified)有许多人来到他那里,把瘸腿的、瞎眼的、残废的、哑的和许多别的病人,都带到耶稣跟前,他就医好他们。
繁體中文和合本 (CUV Traditional)有 許 多 人 到 他 那 裡 , 帶 著 瘸 子 、 瞎 子 、 啞 吧 、 有 殘 疾 的 , 和 好 些 別 的 病 人 , 都 放 在 他 腳 前 ; 他 就 治 好 了 他 們 。
简体中文和合本 (CUV Simplified)有 许 多 人 到 他 那 里 , 带 着 瘸 子 、 瞎 子 、 哑 吧 、 有 残 疾 的 , 和 好 些 别 的 病 人 , 都 放 在 他 脚 前 ; 他 就 治 好 了 他 们 。
Matthew 15:30 King James BibleAnd great multitudes came unto him, having with them
those that were lame, blind, dumb, maimed, and many others, and cast them down at Jesus' feet; and he healed them:
Matthew 15:30 English Revised VersionAnd there came unto him great multitudes, having with them the lame, blind, dumb, maimed, and many others, and they cast them down at his feet; and he healed them:
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)
great.
馬太福音 4:23,24
耶穌走遍加利利,在各會堂裡教訓人,傳天國的福音,醫治百姓各樣的病症。…
馬太福音 11:4,5
耶穌回答說:「你們去,把所聽見、所看見的事告訴約翰,…
馬太福音 14:35,36
那裡的人一認出是耶穌,就打發人到周圍地方去,把所有的病人帶到他那裡,…
詩篇 103:3
他赦免你的一切罪孽,醫治你的一切疾病。
以賽亞書 35:5,6
那時瞎子的眼必睜開,聾子的耳必開通。…
馬可福音 1:32-34
天晚日落的時候,有人帶著一切害病的和被鬼附的來到耶穌跟前。…
馬可福音 6:54-56
一下船,眾人認得是耶穌,…
路加福音 6:17-19
耶穌和他們下了山,站在一塊平地上。同站的有許多門徒,又有許多百姓,從猶太全地和耶路撒冷,並推羅、西頓的海邊來,都要聽他講道,又指望醫治他們的病。…
路加福音 7:21,22
正當那時候,耶穌治好了許多有疾病的、受災患的、被惡鬼附著的,又開恩叫好些瞎子能看見。…
使徒行傳 2:22
以色列人哪,請聽我的話:神藉著拿撒勒人耶穌在你們中間施行異能、奇事、神蹟,將他證明出來,這是你們自己知道的。
使徒行傳 5:15,16
甚至有人將病人抬到街上,放在床上或褥子上,指望彼得過來的時候,或者得他的影兒照在什麼人身上。…
使徒行傳 19:11,12
神藉保羅的手行了些非常的奇事,…
鏈接 (Links)
馬太福音 15:30 雙語聖經 (Interlinear) •
馬太福音 15:30 多種語言 (Multilingual) •
Mateo 15:30 西班牙人 (Spanish) •
Matthieu 15:30 法國人 (French) •
Matthaeus 15:30 德語 (German) •
馬太福音 15:30 中國語文 (Chinese) •
Matthew 15:30 英語 (English)
中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.
中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.
現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.
现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.
聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.
圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.