平行經文 (Parallel Verses)
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)看哪,有報好信傳平安之人的腳登山,說:「猶大啊,可以守你的節期,還你所許的願吧!因為那惡人不再從你中間經過,他已滅絕淨盡了。」
现代标点和合本 (CUVMP Simplified)看哪,有报好信传平安之人的脚登山,说:“犹大啊,可以守你的节期,还你所许的愿吧!因为那恶人不再从你中间经过,他已灭绝净尽了。”
聖經新譯本 (CNV Traditional)看哪!那傳報佳音、宣告和平之人的腳,已經站在山上,說:猶大啊!守你的節期,還你的願吧!因為那奸惡的人永不會再從你中間經過;他已被徹底除滅了。(本節在《馬索拉抄本》為2:1)
圣经新译本 (CNV Simplified)看哪!那传报佳音、宣告和平之人的脚,已经站在山上,说:犹大啊!守你的节期,还你的愿吧!因为那奸恶的人永不会再从你中间经过;他已被彻底除灭了。(本节在《马索拉抄本》为2:1)
繁體中文和合本 (CUV Traditional)看 哪 , 有 報 好 信 傳 平 安 之 人 的 腳 登 山 , 說 : 猶 大 啊 , 可 以 守 你 的 節 期 , 還 你 所 許 的 願 吧 ! 因 為 那 惡 人 不 再 從 你 中 間 經 過 , 他 已 滅 絕 淨 盡 了 。
简体中文和合本 (CUV Simplified)看 哪 , 有 报 好 信 传 平 安 之 人 的 脚 登 山 , 说 : 犹 大 啊 , 可 以 守 你 的 节 期 , 还 你 所 许 的 愿 吧 ! 因 为 那 恶 人 不 再 从 你 中 间 经 过 , 他 已 灭 绝 净 尽 了 。
Nahum 1:15 King James BibleBehold upon the mountains the feet of him that bringeth good tidings, that publisheth peace! O Judah, keep thy solemn feasts, perform thy vows: for the wicked shall no more pass through thee; he is utterly cut off.
Nahum 1:15 English Revised VersionBehold, upon the mountains the feet of him that bringeth good tidings, that publisheth peace! Keep thy feasts, O Judah, perform thy vows: for the wicked one shall no more pass through thee; he is utterly cut off.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)
upon.
以賽亞書 40:9,10
報好信息給錫安的啊,你要登高山!報好信息給耶路撒冷的啊,你要極力揚聲!揚聲不要懼怕,對猶大的城邑說:「看哪,你們的神!」…
以賽亞書 52:7
那報佳音傳平安、報好信傳救恩的,對錫安說:「你的神做王了!」這人的腳登山何等佳美!
路加福音 2:10,14
那天使對他們說:「不要懼怕,我報給你們大喜的信息,是關乎萬民的。…
使徒行傳 10:36
神藉著耶穌基督——他是萬有的主——傳和平的福音,將這道賜給以色列人。
羅馬書 10:15
若沒有奉差遣,怎能傳道呢?如經上所記:「報福音傳喜信的人,他們的腳蹤何等佳美!」
keep.
詩篇 107:8,15,21,22
但願人因耶和華的慈愛和他向人所行的奇事都稱讚他!…
詩篇 116:12-14,17,18
我拿什麼報答耶和華向我所賜的一切厚恩?…
the wicked.
那鴻書 1:11,12
有一人從你那裡出來,圖謀邪惡,設惡計攻擊耶和華。…
no.
以賽亞書 37:36-38
耶和華的使者出去,在亞述營中殺了十八萬五千人。清早有人起來,一看,都是死屍了。…
he.
那鴻書 1:14
耶和華已經出令,指著尼尼微說:「你名下的人必不留後。我必從你神的廟中除滅雕刻的偶像和鑄造的偶像,我必因你鄙陋使你歸於墳墓。」
以賽亞書 29:7,8
那時,攻擊亞利伊勒列國的群眾,就是一切攻擊亞利伊勒和她的保障並使她困難的,必如夢景,如夜間的異象。…
鏈接 (Links)
那鴻書 1:15 雙語聖經 (Interlinear) •
那鴻書 1:15 多種語言 (Multilingual) •
Nahúm 1:15 西班牙人 (Spanish) •
Nahum 1:15 法國人 (French) •
Nahum 1:15 德語 (German) •
那鴻書 1:15 中國語文 (Chinese) •
Nahum 1:15 英語 (English)
中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.
中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.
現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.
现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.
聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.
圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.