VOOZH about

URL: https://en.wiktionary.org/wiki/inap

⇱ inap - Wiktionary, the free dictionary


Jump to content
From Wiktionary, the free dictionary

Indonesian

[edit]

Etymology

[edit]

Inherited from Malay inap, from Proto-Malayic *hinəp, from Proto-Malayo-Polynesian *qinəp.

Pronunciation

[edit]

Verb

[edit]

inap

  1. to stay overnight, to spend the night

Derived terms

[edit]

Further reading

[edit]

Malay

[edit]

Etymology

[edit]

From Proto-Malayic *hinəp, from Proto-Malayo-Polynesian *qinəp.

Pronunciation

[edit]

Verb

[edit]

inap (Jawi spelling اينڤ)

  1. to stay and sleep (in a particular place)
    Saya akan menginap di hotel ini.
    I will be staying and sleeping in this hotel.

Derived terms

[edit]
Affixed terms and other derivations

Regular affixed derivations:

  • penginap [agentive / qualitative / instrumental / abstract / measure] (peN-)
  • penginapan [agentive / qualitative / instrumental / abstract / measure + resultative / locative / collective / variety / verbal noun / fruit] (peN- + -an)
  • inapan [resultative / locative / collective / variety / verbal noun / fruit] (-an)
  • menginap [agent focus] (meN-)

Irregular affixed derivations, other derivations and compound words:

Descendants

[edit]

Further reading

[edit]

Tok Pisin

[edit]

Etymology

[edit]

From English enough.

Adjective

[edit]

inap

  1. enough
    • 1989, Buk Baibel long Tok Pisin, Port Moresby: Bible Society of Papua New Guinea, Jenesis 3:1:
      God, Bikpela i bin wokim olgeta animal, tasol i no gat wanpela bilong ol inap winim snek long tok gris.
      The Lord God [had] made all the animals, but there was none of them who surpassed the serpent in blandishment.

Adverb

[edit]

inap

  1. enough
    • 1989, Buk Baibel long Tok Pisin, Port Moresby: Bible Society of Papua New Guinea, Jenesis 2:20:
      Tasol i no gat wanpela bilong ol dispela samting inap i stap poroman bilong helpim Adam.
      But of these there was none which was enough to be a companion to help Adam.

Preposition

[edit]

inap

  1. until
    • 1989, Buk Baibel long Tok Pisin, Port Moresby: Bible Society of Papua New Guinea, Jenesis 3:19:
      Na bai yu hatwok oltaim inap yu dai na yu go bek long graun. Long wanem, mi bin wokim yu long graun, na bai yu go bek gen long graun.
      And you will labour on until you die and return to the ground. Because I wrought you from the ground, and you will return again to the ground.

Usage notes

[edit]

Usually followed by long, which in this case takes no independent semantic meaning.