中文標準譯本 (CSB Traditional)他回答:「那個叫耶穌的人,和了些泥抹在我的眼睛上,吩咐我到西羅亞池子去洗。我去一洗,就得以看見。」
中文标准译本 (CSB Simplified)他回答:“那个叫耶稣的人,和了些泥抹在我的眼睛上,吩咐我到西罗亚池子去洗。我去一洗,就得以看见。”
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)他回答說:「有一個人名叫耶穌,他和泥抹我的眼睛,對我說:『你往西羅亞池子去洗。』我去一洗,就看見了。」
现代标点和合本 (CUVMP Simplified)他回答说:“有一个人名叫耶稣,他和泥抹我的眼睛,对我说:‘你往西罗亚池子去洗。’我去一洗,就看见了。”
聖經新譯本 (CNV Traditional)他回答:「那名叫耶穌的人和了一點泥,抹在我的眼上,對我說:『你去西羅亞池洗一洗吧。』我去一洗,就看見了。」
圣经新译本 (CNV Simplified)他回答:「那名叫耶稣的人和了一点泥,抹在我的眼上,对我说:『你去西罗亚池洗一洗吧。』我去一洗,就看见了。」
繁體中文和合本 (CUV Traditional)他 回 答 說 : 有 一 個 人 , 名 叫 耶 穌 , 他 和 泥 抹 我 的 眼 睛 , 對 我 說 : 你 往 西 羅 亞 池 子 去 洗 。 我 去 一 洗 , 就 看 見 了 。
简体中文和合本 (CUV Simplified)他 回 答 说 : 有 一 个 人 , 名 叫 耶 稣 , 他 和 泥 抹 我 的 眼 睛 , 对 我 说 : 你 往 西 罗 亚 池 子 去 洗 。 我 去 一 洗 , 就 看 见 了 。
John 9:11 King James BibleHe answered and said, A man that is called Jesus made clay, and anointed mine eyes, and said unto me, Go to the pool of Siloam, and wash: and I went and washed, and I received sight.
John 9:11 English Revised VersionHe answered, The man that is called Jesus made clay, and anointed mine eyes, and said unto me, Go to Siloam, and wash: so I went away and washed, and I received sight.
A man.