中文標準譯本 (CSB Traditional)耶穌正說這些話的時候,人群中有一個婦人高聲對他說:「那懷你胎又哺育你的是蒙福的!」
中文标准译本 (CSB Simplified)耶稣正说这些话的时候,人群中有一个妇人高声对他说:“那怀你胎又哺育你的是蒙福的!”
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)耶穌正說這話的時候,眾人中間有一個女人大聲說:「懷你胎的和乳養你的有福了!」
现代标点和合本 (CUVMP Simplified)耶稣正说这话的时候,众人中间有一个女人大声说:“怀你胎的和乳养你的有福了!”
聖經新譯本 (CNV Traditional)耶穌正說這些話的時候,群眾中有一個女人高聲對他說:「懷你胎的和哺養你的有福了!」
圣经新译本 (CNV Simplified)耶稣正说这些话的时候,群众中有一个女人高声对他说:「怀你胎的和哺养你的有福了!」
繁體中文和合本 (CUV Traditional)耶 穌 正 說 這 話 的 時 候 , 眾 人 中 間 有 一 個 女 人 大 聲 說 : 懷 你 胎 的 和 乳 養 你 的 有 福 了 !
简体中文和合本 (CUV Simplified)耶 稣 正 说 这 话 的 时 候 , 众 人 中 间 有 一 个 女 人 大 声 说 : 怀 你 胎 的 和 乳 养 你 的 有 福 了 !
Luke 11:27 King James BibleAnd it came to pass, as he spake these things, a certain woman of the company lifted up her voice, and said unto him, Blessed
is the womb that bare thee, and the paps which thou hast sucked.
Luke 11:27 English Revised VersionAnd it came to pass, as he said these things, a certain woman out of the multitude lifted up her voice, and said unto him, Blessed is the womb that bare thee, and the breasts which thou didst suck.
Blessed.