![]() |
VOOZH | about |
美版《流星花園》眾扮演者
曾經因為選角讓人無語而引發網絡吐槽的美版《流星花園》,日前終於被引進國內網站播出。雖然早有心理準備,但不少粉絲仍然被雷得外焦內嫩:杉菜變成了小太妹,道明寺變成了洗剪吹。此外,該劇的劇情毫無邏輯,製作方面更是無比粗糙——曾經備受指責的芒果版《流星花園》,以及正在飽受吐槽的新版《天龍八部》與之相比頓時變得「高大上」:大哥,你是來打救咋倆的啊!
人物大變
杉菜變文身小太妹
與中國大陸版、台灣版、日本版、韓國版的《流星花園》不同,這次由美國WillKinn Media公司翻拍的網絡影集版本,五位主角的設定都有巨大變化:原著中乖巧淳樸的杉菜變成了刻滿文身的街舞女孩,還綁著雷人嘻哈小辮。其次,迷倒萬千少女的F4,家庭也較以往版本更加傳奇:道明寺成了黑手黨的兒子,還是個籃球之星,曾拒絕了NBA的邀請;西門依然花心,不過卻是個藝術家,其唱片長期處於銷量排行榜首位;最讓人吐血的是花澤類,其家族獲得過100座格萊美,繼承家族天賦的他,5天之內就學會鋼琴……這是不是太OVER了?讓人馬上有一種在看瑪麗蘇文的即視感。
演技「捉急」
主角個個像「群演」
與台灣版《流星花園》類似,劇中的5位主角都是新人,不過相比下,這幾位主角演技卻怎麼看都像群眾演員般稚嫩。比如一場美版道明寺在學校欺負同學的戲份,只見美版道明寺面無表情地走到一名同學的身邊,如同理髮師一般剪掉了別人的頭髮。若不是那名同學抱頭痛哭,還真看不出他是在演欺負別人。更拙劣的是,美版西門與女友爭吵時,憤怒的女友竟然用蜻蜓點水的力度打了他一耳光,你們確定不是在演周星馳的喜劇片?其次,在其他版本《流星花園》中,杉菜都能以小清新戰勝惡霸的表演博得觀眾喝彩。可在美版中,杉菜卻被演繹成了小太妹,蹺著二郎腿跟道明寺對峙。
台詞狗血
赤裸裸的「中譯英」
由於2001年版的《流星花園》太過深入人心,所以有不少影視劇都將其台詞進行過「移花接木」,比如在於正編劇的《宮》中,就將花澤類的經典台詞「要哭的時候就倒立,這樣眼淚就流不出來了」變成了「仰望星空」之類。然而在美版《流星花園》中,就連這樣輕微的改動都很少,完全就是赤裸裸的中英直譯。比如道明寺那句「道歉有用的話,要警察幹嘛啊!」在美版中被赤裸裸地翻譯成了:「你要說對不起是不是,道歉有用的話,要警察幹嘛!」加上美版F4的長相十分老氣,搭配上這13年前的稚嫩台詞,真的是太不協調。還有「他帥氣、有才、有錢」、「家裡非常富有」、「你們窮人都是這樣正義嗎?」等這類大段直白對話,讓該劇的雷點密集。
製作粗糙
剪輯混亂服裝寒磣
如果僅僅是台詞的山寨也就罷了,美版《流星花園》更是讓向來以製作精美取勝的美劇顏面無存——美版中所謂的貴族學校,怎麼都看不到豪華的建築,反而是燈光昏暗的過道和雜亂無章的休息室。而每個演員的穿著打扮也非常捉襟見肘,富豪F4的穿著要不是簡單的襯衫,要不就是類似地攤貨一樣的西服,怎一個「土」字了得。有細心網友還發現,那麼「高大上」的F4,喝咖啡的杯子居然是紙杯,網友不禁感嘆,這簡直就是低成本美國愛情鄉村巨作。此外,美版的剪輯和拍攝也十分粗製濫造,比如當F4現身,需要強調道明寺一個人的鏡頭的時候,畫面就會把其他F3整體都模糊成一片,還有當道明寺把蛋糕蓋到一女同學臉上的那一幕,導演竟特意重複了三次,以凸顯道明寺的「彪悍」。
網友聲音
giantfang:這是誰挑的演員?F4長得也太挫了吧!女主也完全不符合定位。難道台詞全換成英語就很喜感?這樣的偶像劇真不是美劇的風格!
八哥專用微博會員:被美版的《流星花園》雷哭了,居然還在用著我們十年前的劇本和台詞,能有點新意嗎?
Moonwen:美版《流星花園》的主角被流星砸中了吧!男主不是阿凡提嗎?女主去學校面試上來就一段熱舞怎麼回事?美作鼻孔奇大無比,雷得人擋都擋不住!
愛吃愛玩愛樂樂:2014的第一天,居然讓我碰到如此狗血神劇,我再也不鄙視芒果台了!
好人格雷格:這是電影學院大一學生的實習作品吧!簡直是恐怖片!
祺祺扉_b37:瞬間感覺芒果甩他幾條街!