Versets Parallèles
Louis Segond BibleMais maintenant, nous avons été dégagés de la loi, étant morts à cette loi sous laquelle nous étions retenus, de sorte que nous servons dans un esprit nouveau, et non selon la lettre qui a vieilli.
Martin BibleMais maintenant nous sommes délivrés de la Loi, [la Loi] par laquelle nous étions retenus étant morte; afin que nous servions [Dieu] en nouveauté d'esprit, et non point en vieillesse de Lettre.
Darby Biblemais maintenant nous avons ete delies de la loi, etant morts dans ce en quoi nous etions tenus, en sorte que nous servions en nouveaute d'esprit, et non pas en vieillesse de lettre.
King James BibleBut now we are delivered from the law, that being dead wherein we were held; that we should serve in newness of spirit, and not
in the oldness of the letter.
English Revised VersionBut now we have been discharged from the law, having died to that wherein we were holden; so that we serve in newness of the spirit, and not in oldness of the letter.
Trésor de l'Écriture
But.
Romains 7:4
De même, mes frères, vous aussi vous avez été, par le corps de Christ, mis à mort en ce qui concerne la loi, pour que vous apparteniez à un autre, à celui qui est ressuscité des morts, afin que nous portions des fruits pour Dieu.
Romains 6:14,15
Car le péché n'aura point de pouvoir sur vous, puisque vous êtes, non sous la loi, mais sous la grâce.…
Galates 3:13,23-25
Christ nous a rachetés de la malédiction de la loi, étant devenu malédiction pour nous-car il est écrit: Maudit est quiconque est pendu au bois, -…
Galates 4:4,5
mais, lorsque les temps ont été accomplis, Dieu a envoyé son Fils, né d'une femme, né sous la loi,…
that being dead.
Romains 7:1,4
Ignorez-vous, frères, -car je parle à des gens qui connaissent la loi, -que la loi exerce son pouvoir sur l'homme aussi longtemps qu'il vit?…
Romains 6:2
Loin de là! Nous qui sommes morts au péché, comment vivrions-nous encore dans le péché?
serve.
Romains 1:9
Dieu, que je sers en mon esprit dans l'Evangile de son Fils, m'est témoin que je fais sans cesse mention de vous,
Romains 2:27-29
L'incirconcis de nature, qui accomplit la loi, ne te condamnera-t-il pas, toi qui la transgresses, tout en ayant la lettre de la loi et la circoncision?…
Romains 6:4,11,19,22
Nous avons donc été ensevelis avec lui par le baptême en sa mort, afin que, comme Christ est ressuscité des morts par la gloire du Père, de même nous aussi nous marchions en nouveauté de vie.…
Romains 12:2
Ne vous conformez pas au siècle présent, mais soyez transformés par le renouvellement de l'intelligence, afin que vous discerniez quelle est la volonté de Dieu, ce qui est bon, agréable et parfait.
Ézéchiel 11:19
Je leur donnerai un même coeur, Et je mettrai en vous un esprit nouveau; J'ôterai de leur corps le coeur de pierre, Et je leur donnerai un coeur de chair,
Ézéchiel 36:26
Je vous donnerai un coeur nouveau, et je mettrai en vous un esprit nouveau; j'ôterai de votre corps le coeur de pierre, et je vous donnerai un coeur de chair.
2 Corinthiens 3:6
Il nous a aussi rendus capables d'être ministres d'une nouvelle alliance, non de la lettre, mais de l'esprit; car la lettre tue, mais l'esprit vivifie.
2 Corinthiens 5:17
Si quelqu'un est en Christ, il est une nouvelle créature. Les choses anciennes sont passées; voici, toutes choses sont devenues nouvelles.
Galates 2:19,20
car c'est par la loi que je suis mort à la loi, afin de vivre pour Dieu.…
Galates 6:15
Car ce n'est rien que d'être circoncis ou incirconcis; ce qui est quelque chose, c'est d'être une nouvelle créature.
Philippiens 3:3
Car les circoncis, c'est nous, qui rendons à Dieu notre culte par l'Esprit de Dieu, qui nous glorifions en Jésus-Christ, et qui ne mettons point notre confiance en la chair.
Colossiens 3:10
et ayant revêtu l'homme nouveau, qui se renouvelle, dans la connaissance, selon l'image de celui qui l'a créé.
Links
Romains 7:6 Interlinéaire •
Romains 7:6 Multilingue •
Romanos 7:6 Espagnol •
Romains 7:6 Français •
Roemer 7:6 Allemand •
Romains 7:6 Chinois •
Romans 7:6 Anglais •
Bible Apps •
Bible Hub
Version Louis Segond 1910
La Bible David Martin 1744
Darby Bible courtesy of
CCEL.org.