Parallel Verse
Lutherbibel 1912Jesus aber sprach: Schaffet, daß sich das Volk lagert. Es war aber viel Gras an dem Ort. Da lagerten sich bei fünftausend Mann.
Textbibel 1899Sagt Jesus: lasset die Leute sich lagern. Es war aber reiches Gras an dem Platze. So lagerten sich denn die Männer etwa fünftausend.
Modernisiert TextJesus aber sprach: Schaffet, daß sich das Volk lagere! Es war aber viel Gras an dem Ort. Da lagerten sich bei fünftausend Mann.
De Bibl auf BairischDyr Iesen gschafft ien an: "Sagtß yn de Leut, sö sollnd si nidersitzn!" Daadl war ayn schoene Grüenn. Daa gsitznd sö si hin; beierer fümftauset Mannsbilder warnd ien daadl.
King James BibleAnd Jesus said, Make the men sit down. Now there was much grass in the place. So the men sat down, in number about five thousand.
English Revised VersionJesus said, Make the people sit down. Now there was much grass in the place. So the men sat down, in number about five thousand.
Biblische Schatzkammer
Make.
Matthaeus 14:18,19
Und er sprach: Bringet sie mir her.…
Matthaeus 15:35,36
Und er hieß das Volk sich lagern auf die Erde…
Markus 6:39-41
Und er gebot ihnen, daß sie sich alle lagerten, tischweise, auf das grüne Gras.…
Markus 8:6,7
Und er gebot dem Volk, daß sie sich auf der Erde lagerten. Und er nahm die sieben Brote und dankte und brach sie und gab sie seinen Jüngern, daß sie dieselben vorlegten; und sie legten dem Volk vor.…
Lukas 9:14-16
(Denn es waren bei fünftausend Mann.) Er sprach aber zu seinen Jüngern: Lasset sie sich setzen in Schichten, je fünfzig und fünfzig.…
Now.
Links
Johannes 6:10 Interlinear •
Johannes 6:10 Mehrsprachig •
Juan 6:10 Spanisch •
Jean 6:10 Französisch •
Johannes 6:10 Deutsch •
Johannes 6:10 Chinesisch •
John 6:10 Englisch •
Bible Apps •
Bible Hub
Lutherbibel 1912
Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899
Modernized Text courtesy of
Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger.
De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp