Parallel Verse
Lutherbibel 1912Da sagte Petrus zu ihm: Siehe, wir haben alles verlassen und sind dir nachgefolgt.
Textbibel 1899Es fieng Petrus an zu ihm zu sagen: siehe wir haben alles verlassen, und sind dir gefolgt.
Modernisiert TextDa sagte Petrus zu ihm: Siehe, wir haben alles verlassen und sind dir nachgefolget.
De Bibl auf BairischDaa wis n dyr Peeters drauf hin: "Waisst ee, *mir* habnd allss verlaassn und seind dyr naachgfolgt."
King James BibleThen Peter began to say unto him, Lo, we have left all, and have followed thee.
English Revised VersionPeter began to say unto him, Lo, we have left all, and have followed thee.
Biblische Schatzkammer
Lo.
Markus 1:16-20
Da er aber am Galiläischen Meer ging, sah er Simon und Andreas, seinen Bruder, daß sie ihre Netze ins Meer warfen; denn sie waren Fischer.…
Matthaeus 19:27-30
Da antwortete Petrus und sprach zu ihm: Siehe, wir haben alles verlassen und sind dir nachgefolgt; was wird uns dafür?…
Lukas 14:33
Also muß auch ein jeglicher unter euch, der nicht absagt allem, was er hat, kann nicht mein Jünger sein.
Lukas 18:28-30
Da sprach Petrus: Siehe, wir haben alles verlassen und sind dir nachgefolgt.…
Philipper 3:7-9
Aber was mir Gewinn war, das habe ich um Christi willen für Schaden geachtet.…
Links
Markus 10:28 Interlinear •
Markus 10:28 Mehrsprachig •
Marcos 10:28 Spanisch •
Marc 10:28 Französisch •
Markus 10:28 Deutsch •
Markus 10:28 Chinesisch •
Mark 10:28 Englisch •
Bible Apps •
Bible Hub
Lutherbibel 1912
Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899
Modernized Text courtesy of
Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger.
De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp