Lutherbibel 1912Von Mara zogen sie aus und kamen gen Elim; da waren zwölf Wasserbrunnen und siebzig Palmen; und lagerten sich daselbst.
Textbibel 1899Und sie brachen auf von Mara und gelangten nach Elim; in Elim aber gab es zwölf Quellen und siebzig Palmbäume, und sie lagerten sich daselbst.
Modernisiert TextVon Mara zogen sie aus und kamen gen Elim, darin waren zwölf Wasserbrunnen und siebenzig Palmen; und lagerten sich daselbst.
De Bibl auf BairischVon Märy braachend s auf und kaamend auf Elim. Dort gaab s zwölf Quellnen und sibzg Palmenn; dösswögn glagernd s daadl.
King James BibleAnd they removed from Marah, and came unto Elim: and in Elim
were twelve fountains of water, and threescore and ten palm trees; and they pitched there.
English Revised VersionAnd they journeyed from Marah, and came unto Elim: and in Elim were twelve springs of water, and threescore and ten palm trees; and they pitched there.
Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899
, made available in electronic format by Michael Bolsinger.