Parallel Verse
Lutherbibel 1912Darum gedachte ich's vor deine Ohren zu bringen und zu sagen: Willst du es beerben, so kaufe es vor den Bürgern und vor den Ältesten meines Volkes; willst du es aber nicht beerben, so sage mir's, daß ich's wisse. Denn es ist kein Erbe außer dir und ich nach dir. Er sprach: Ich will's beerben.
Textbibel 1899Nun dachte ich, ich wolle es dir zu Ohren bringen und sagen: Kaufe es in Gegenwart der hier Anwesenden und in Gegenwart der Vornehmsten meiner Volksgenossen. Wenn du als Löser auftreten willst, so sei Löser! Willst du aber nicht Löser sein, so thue mir's kund, damit ich Bescheid weiß. Es ist nämlich außer dir niemand da, der Löser sein könnte, und ich nach dir! Er sagte: Ich will Löser sein.
Modernisiert TextDarum gedachte ich's vor deine Ohren zu bringen und zu sagen: Willst du es beerben, so kaufe es vor den Bürgern und vor den Ältesten meines Volks; willst du es aber nicht beerben, so sage mir's, daß ich's wisse; denn es ist kein Erbe ohne du und ich nach dir. Er sprach: Ich will's beerben.
De Bibl auf BairischI haan myr denkt, i sag dyr s lieber glei. Kaauf s ietz vor allsand, wo daa versammlt seind, und vor n gantzn Raat! Wennst ys loesn willst, naacher loes s aau! Mechst ys aber nit loesn, dann sag myr s, däß i s waiß; denn ausser dir ist niemdd daa zo n Loesn ausser mir naach dir." Der Sel gantwortt: "Jo, jo; i mach schoon önn Loeser."
King James BibleAnd I thought to advertise thee, saying, Buy
it before the inhabitants, and before the elders of my people. If thou wilt redeem
it, redeem
it: but if thou wilt not redeem
it, then tell me, that I may know: for
there is none to redeem
it beside thee; and I
am after thee. And he said, I will redeem
it.
English Revised VersionAnd I thought to disclose it unto thee, saying, Buy it before them that sit here, and before the elders of my people. If thou wilt redeem it, redeem it: but if thou wilt not redeem it, then tell me, that I may know: for there is none to redeem it beside thee; and I am after thee. And he said, I will redeem it.
Biblische Schatzkammer
I thought.
Jeremia 32:7-9,25
Siehe, Hanameel, der Sohn Sallums, deines Oheims, kommt zu dir und wird sagen: Kaufe du meinen Acker zu Anathoth; denn du hast das nächste Freundrecht dazu, daß du ihn kaufen sollst.…
Roemer 12:17
Haltet euch nicht selbst für klug. Vergeltet niemand Böses mit Bösem. Fleißigt euch der Ehrbarkeit gegen jedermann.
2.Korinther 8:21
und sehen darauf, daß es redlich zugehe, nicht allein vor dem HERRN sondern auch vor den Menschen.
Philipper 4:8
Weiter, liebe Brüder, was wahrhaftig ist, was ehrbar, was gerecht, was keusch, was lieblich, was wohllautet, ist etwa eine Tugend, ist etwa ein Lob, dem denket nach!
before the inhabitants
1.Mose 23:18
daß die Kinder Heth zusahen und alle, die zu seiner Stadt Tor aus und ein gingen.
Jeremia 32:10-12
Und ich schrieb einen Brief und versiegelte ihn und nahm Zeugen dazu und wog das Geld dar auf einer Waage…
for there is no
3.Mose 25:25-29
Wenn dein Bruder verarmt, und verkauft dir seine Habe, und sein nächster Verwandter kommt zu ihm, daß er's löse, so soll er's lösen, was sein Bruder verkauft hat.…
Links
Rut 4:4 Interlinear •
Rut 4:4 Mehrsprachig •
Rut 4:4 Spanisch •
Ruth 4:4 Französisch •
Rut 4:4 Deutsch •
Rut 4:4 Chinesisch •
Ruth 4:4 Englisch •
Bible Apps •
Bible Hub
Lutherbibel 1912
Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899
Modernized Text courtesy of
Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger.
De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp