現代標點和合本 (CUVMP Traditional)猶大王約雅斤被擄後三十七年,巴比倫王以未米羅達元年十二月二十七日,使猶大王約雅斤抬頭,提他出監,
现代标点和合本 (CUVMP Simplified)犹大王约雅斤被掳后三十七年,巴比伦王以未米罗达元年十二月二十七日,使犹大王约雅斤抬头,提他出监,
聖經新譯本 (CNV Traditional)猶大王約雅斤被擄後第三十七年,就是巴比倫王以未.米羅達登基的那一年,十二月二十七日,他恩待(「恩待」原文作「使抬起頭來」)猶大王約雅斤,把他從獄中領出來,
圣经新译本 (CNV Simplified)犹大王约雅斤被掳後第三十七年,就是巴比伦王以未.米罗达登基的那一年,十二月二十七日,他恩待(「恩待」原文作「使抬起头来」)犹大王约雅斤,把他从狱中领出来,
繁體中文和合本 (CUV Traditional)猶 大 王 約 雅 斤 被 擄 後 三 十 七 年 , 巴 比 倫 王 以 未 米 羅 達 元 年 十 二 月 二 十 七 日 , 使 猶 大 王 約 雅 斤 抬 頭 , 提 他 出 監 ;
简体中文和合本 (CUV Simplified)犹 大 王 约 雅 斤 被 掳 後 三 十 七 年 , 巴 比 伦 王 以 未 米 罗 达 元 年 十 二 月 二 十 七 日 , 使 犹 大 王 约 雅 斤 抬 头 , 提 他 出 监 ;
2 Kings 25:27 King James BibleAnd it came to pass in the seven and thirtieth year of the captivity of Jehoiachin king of Judah, in the twelfth month, on the seven and twentieth
day of the month,
that Evilmerodach king of Babylon in the year that he began to reign did lift up the head of Jehoiachin king of Judah out of prison;
2 Kings 25:27 English Revised VersionAnd it came to pass in the seven and thirtieth year of the captivity of Jehoiachin king of Judah, in the twelfth month, on the seven and twentieth day of the month, that Evil-merodach king of Babylon, in the year that he began to reign, did lift up the head of Jehoiachin king of Judah out of prison;
A.
3442. B.C.
562. it came to pass.
king of Babylon.
lift up the head.